Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Осуществляет

Примеры в контексте "Pursuing - Осуществляет"

Примеры: Pursuing - Осуществляет
Nicaragua had consolidated the process of reconciliation and national unity and was pursuing responsible sustainable development of its natural resources for the benefit of all Nicaraguans. Никарагуа укрепила процесс примирения и национального единства и осуществляет ответственное разумное освоение своих природных ресурсов на благо всех граждан Никарагуа.
While ICAP has been pursuing a continuing education programme for its members and other stakeholders, there is a need for further investment in this area. Хотя ИДБП и осуществляет программу непрерывного образования для своих членов и других заинтересованных сторон, в этой области необходимы дополнительные инвестиции.
China is world leader in coal production and emissions of CMM, but it is also very active in pursuing CMM projects. Китай занимает первое место в мире по производству угля и выбросам ШМ, но он также активно осуществляет проекты по освоению ШМ.
Belarus was pursuing ICT infrastructure improvements in a number of ways, including through its "Electronic Belarus" programme and its successful Advanced Technology Park. Беларусь осуществляет улучшение инфраструктуры ИКТ самыми разными путями, в том числе на основе программы "Электронная Беларусь" и успешного создания Парка передовых технологий.
Egypt is pursuing initiatives and projects to deal with this problem, through the National Authority for the Eradication of Illiteracy and for Adult Education. Египет осуществляет инициативы и проекты для решения этой проблемы через Национальное управление по ликвидации неграмотности и по вопросам образования для взрослых.
With the support of Member States, the Secretariat has been pursuing a comprehensive strategy to improve capabilities across all peacekeeping components with the aim of filling critical capabilities gaps and ensuring that peacekeepers are prepared, equipped and enabled to deliver. При поддержке государств-членов Секретариат осуществляет всеобъемлющую стратегию повышения потенциала всех миротворческих компонентов с целью восполнить недостающие возможности для осуществления важнейших видов деятельности и обеспечить, чтобы миротворцы были подготовлены, оснащены и наделены возможностями для выполнения возлагаемых на них задач.
In addition to developing general workforce planning and position management tools and organizational templates, the Department is pursuing two key initiatives aimed at ensuring that the size and composition of the workforce remain relevant and correlate with mandate delivery of peace operations. В дополнение к разработке инструментов общего кадрового планирования и управления должностями и типовых организационных схем Департамент осуществляет две ключевые инициативы, направленные на обеспечение того, чтобы численность и структура кадров оставались адекватными и соответствовали задачам операций по поддержанию мира.
The Government was pursuing a counter-radicalization strategy that sought to impart education, empower women, create employment for youth and propagate secular and moderate cultural values in order to foster tolerance, friendliness and love. Правительство осуществляет стратегию борьбы с радикализацией, которая направлена на предоставление образования, расширение прав и возможностей женщин, создание рабочих мест для молодежи и формирование светских и умеренных культурных ценностей в целях воспитания чувств терпимости, дружбы и любви.
At the regional level, the European Union was pursuing comprehensive counter-terrorism strategies with its partners, in particular in the Sahel region, the Horn of Africa, Yemen and Pakistan. На региональном уровне Европейский союз осуществляет всеобъемлющие контртеррористические стратегии вместе со своими партнерами, в частности в Сахельском регионе, на Африканском Роге, в Йемене и Пакистане.
It recalled that the Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo, with the support of MONUC, was currently pursuing a two-phase plan to resolve the issue of the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement of the ex-FAR/Interahamwe. Она напомнила, что в настоящее время переходное правительство Демократической Республики Конго при поддержке МООНДРК осуществляет двухэтапный план решения проблемы разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения бойцов экс-ВСР/Интерахамве.
His Government was pursuing measures to increase the country's energy mix by exploiting its capacity to generate solar, hydro, wind and geothermal energy. Правительство оратора осуществляет меры по диверсификации источников энергии в стране путем использования своего потенциала выработки солнечной энергии, энергии воды, ветра и геотермальной энергии.
His country was pursuing a number of national programmes in that regard; for them to have effect, strong partnerships and external support were needed to complement national efforts. Нигерия осуществляет ряд национальных программ в этой области; для обеспечения эффективности этих программ нужны надежные партнерские связи и внешняя поддержка в качестве дополнения к национальным усилиям.
Article 27 of the Constitution stipulates that Guatemala may not expel a political refugee from Guatemalan territory who will then be sent to the country that is pursuing him or her. В соответствии со статьей 27 Политической конституции Республики Гватемалы не допускается высылка с территории страны политического беженца в страну, которая осуществляет его преследование.
In The Hague, the Preparatory Commission for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is pursuing its work in preparation for the entry into force of the chemical weapons Convention. В Гааге Подготовительная комиссия Организации по запрещению химического оружия осуществляет свою работу по подготовке к вступлению в силу Конвенции о химическом оружии.
In coordination with IMF and the World Bank, his Government was pursuing a programme to stabilize the economy, inter alia by intensifying structural economic reforms and introducing social reforms. Координируя свою деятельность с МВФ и Всемирным банком, его правительство осуществляет программу стабилизации экономики, в частности путем углубления процесса структурного реформирования экономики и осуществления социальных реформ.
With the help of UNDCP, the Lebanese Government was pursuing a crop substitution policy to assist some 500,000 Lebanese nationals living in 240 villages in the Bekaa region. С помощью МПКНСООН правительство Ливана осуществляет политику замены сельскохозяйственных культур, с тем чтобы оказать помощь приблизительно 500000 ливанцам, живущим в 240 деревнях в районе Бекаа.
The Colombo Plan Bureau, comprising 26 countries in Asia, has been pursuing regional activities through its Drug Advisory Programme to enhance regional capabilities in international control and prevention of drug abuse and illicit trafficking. Бюро Плана Коломбо, участниками которого являются 26 стран Азии, осуществляет региональную деятельность через свою консультативную программу по вопросам наркотиков, которая направлена на расширение региональных возможностей в области международного контроля и предупреждения злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота.
Under the guidance of UNCTAD's Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, the UNCTAD secretariat is pursuing a number of activities relating to a possible MFI. Под руководством Комиссии ЮНКТАД по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам секретариат ЮНКТАД осуществляет деятельность по некоторым направлениям, связанным с возможными МРИ.
Moreover, similar thought must be given to States parties' obligation to surrender persons charged with these offenses, especially when the State Party is pursuing prosecution itself. Кроме того, аналогичным образом следует продумать вопрос об обязательстве государств-участников выдавать лиц, обвиненных в совершении этих преступлений, особенно в случаях, когда государство-участник само осуществляет судебное преследование.
The Prosecutor has established and is implementing a prosecution strategy aimed at pursuing the key perpetrators of crimes that are within the jurisdiction of the Tribunal. Обвинитель разработал и осуществляет стратегию обвинения в целях осуществления юрисдикции Трибунала в отношении основных лиц, совершивших преступления.
The new Deputy Prosecutor had designed and successfully implemented a revitalized prosecutorial strategy focusing on pursuing key figures of the genocide and other war crimes. Новый заместитель Обвинителя разработал и успешно осуществляет обновленную стратегию обвинения, нацеленную прежде всего на преследование ключевых лиц, ответственных за совершение актов геноцида и других военных преступлений.
The Department carried out various projects, pursuing the European Social Fund goals of occupational integration and reintegration. Департамент осуществляет различные проекты, направленные на достижение целей Европейского социального фонда в деле обеспечения производственной интеграции и реинтеграции.
The Department of Economic and Social Affairs is pursuing consultations and cooperation with the leading specialized agencies to put this into effect. Департамент по экономическим и социальным вопросам проводит консультации и осуществляет сотрудничество с ведущими специализированными учреждениями для достижения этой цели.
Within our own region of South-East Asia, Thailand has reinvigorated bilateral relations with our immediate neighbours and has cooperated closely in pursuing a common vision of opening borders. В своем регионе Юго-Восточной Азии Таиланд активизирует двухсторонние отношения со своими непосредственными соседями и осуществляет тесное сотрудничество в целях реализации общих планов по установлению открытых границ.
Other third-level institutions are also addressing the needs of students with disabilities, and the Higher Education Authority is pursuing a supportive and monitoring role. Другие учебные заведения третьего уровня также принимают меры с целью удовлетворения потребностей студентов-инвалидов, а Управление высшего образования оказывает в этом деле всяческую поддержку и осуществляет контрольные функции.