Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Осуществляет

Примеры в контексте "Pursuing - Осуществляет"

Примеры: Pursuing - Осуществляет
UNODC is pursuing several crime prevention initiatives with interested donor countries and the private sector. ЮНОДК осуществляет ряд инициатив по профилактике преступлений во взаимодействии с заинтересованными донорскими странами и частным сектором.
At the national level, Indonesia is pursuing the MDGs on the basis of economic growth with social equity. Что касается национального уровня, то Индонезия осуществляет ЦРДТ на основе экономического роста, сочетающегося с социальным равенством.
The Government is pursuing a number of programmes announced in its latest budget to eliminate absolute poverty. Правительство осуществляет целый ряд программ, о которых было объявлено в нашем последнем бюджете, с тем чтобы положить конец крайней нищете.
The Department of Field Support is pursuing several initiatives to determine how the workforce should develop to meet the evolving needs of peacekeeping. Департамент полевой поддержки осуществляет ряд инициатив, направленных на определение надлежащих путей развития кадров в целях удовлетворения меняющихся потребностей в области миротворческой деятельности.
Russia's leaders are pursuing intensive contacts with a broad range of States, including members of the Security Council, in order to find a political solution to the crisis. Российское руководство осуществляет интенсивные контакты с широким кругом государств, включая членов Совета Безопасности, с целью найти политический выход из кризиса.
The Prosecutor's Office is also pursuing approximately 24 further investigations, involving crimes in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. Канцелярия Обвинителя также осуществляет еще примерно 24 расследования, связанные с преступлениями в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Косово, Союзная Республика Югославия.
Given the many factors which can contribute to the emergence of right-wing extremist patterns of behaviour, the German Federal Government is pursuing a multidimensional strategy which combines preventive and suppressive elements. С учетом многочисленных факторов, которые могут содействовать возникновению правоэкстремистских моделей поведения, федеральное правительство Германии осуществляет многоаспектную стратегию, сочетающую превентивные и подавляющие элементы.
A number of countries are pursuing programmes of economic reform which, together with steps towards democratic systems of government, give new hope for soundly based development. Ряд стран осуществляет программы экономических реформ, которые, наряду с шагами в интересах установления демократических форм правления, дают надежду на устойчивое развитие.
Since the release of its operational directive OD 4.20, the World Bank has been pursuing several regional initiatives in order to implement its policy on indigenous people. Со времени принятия оперативной директивы ОД 4.20 Всемирный банк осуществляет ряд региональных инициатив в целях реализации своей политики в отношении коренного населения.
The Republic of Yemen, in the framework of its political orientation, is pursuing a foreign policy based on mutual respect and the common interests of States. В рамках своей политической ориентации Республика Йемен осуществляет внешнюю политику, основанную на взаимном уважении и общих интересах государств.
Secondly, it has been pursuing bilateral efforts, including numerous direct and intensive consultations conducted at the highest level of government, with the leaders of the parties concerned. Во-вторых, она осуществляет двусторонние контакты, в том числе многочисленные прямые напряженные консультации на самом высоком правительственном уровне с лидерами заинтересованных сторон.
South Africa, having elected Nelson Mandela as its head of State, had adopted a new Constitution and was pursuing a process of national reconciliation in cooperation with civil society. Южная Африка, избравшая на пост главы государства Нельсона Манделу, приняла новую конституцию и совместно с гражданским обществом осуществляет процесс национального примирения.
UNDP is pursuing the implementation of the contingency plan for operationalization of the counselling and referral services linked to a quick impact project fund for the reintegration of demobilized soldiers. ПРООН осуществляет чрезвычайный план создания служб консультирования и регистрации, связанных с фондом проектов оказания срочной помощи в целях реинтеграции демобилизованных военнослужащих.
Together with the many partners in this field, UNHCR is pursuing a strategy with the following components: Вместе с многочисленными партнерами в данной области УВКБ осуществляет стратегию, состоящую из следующих компонентов:
At the global level, UNDP is pursuing its activities on global public goods, inter alia, as regards possible new and additional sources and arrangements of funding. На глобальном уровне ПРООН осуществляет свою деятельность в интересах глобальных общественных благ, в частности в том, что касается возможных новых и дополнительных источников финансирования и соответствующих договоренностей.
Based on the above protection considerations, UNHCR is pursuing the following activities in Ingushetia: С учетом вышеизложенных соображений в плане обеспечения защиты УВКБ осуществляет в Ингушетии следующую деятельность:
In most client countries, the World Bank is now pursuing broad PSG reforms through strengthening public financial management, public administration and accountability, and institutional checks and balances. В большинстве стран-клиентов Всемирный банк в настоящее время осуществляет широкие реформы управления государственным сектором посредством укрепления сферы руководства государственными финансами, государственной администрацией и подотчетности и институциональных издержек и противовесов.
It has therefore adopted, or is currently pursuing, a number of policies and measures calculated to combat racial discrimination, whether actual or apprehended. В этой связи правительство приняло и в настоящее время осуществляет ряд стратегий и мер, направленных на борьбу с реальными и возможными проявлениями расовой дискриминации.
In cognizance of the problems besetting the higher education system in the country, CHED is pursuing various development initiatives or reform strategies. Зная о проблемах, существующих в системе высшего образования страны, КВО осуществляет различные инициативы и стратегии с целью улучшения положения в этой сфере.
In addition to the remote-sensing applications programme, the Indian Space Research Organization was pursuing three new programmes covering tele-education, telemedicine and village resource centres. Помимо программы спутникового дистанционного зондирования Индийская организация космических исследований осуществляет три новые программы - дистанционного образования, телемедицины и создания сельских ресурсных центров.
In cooperation with OSCE, the Mission is pursuing a comprehensive strategy to rebuild and reform the judicial, police and penal systems. В сотрудничестве с ОБСЕ Миссия осуществляет всеобъемлющую стратегию, направленную на восстановление и реформирование судебной, полицейской и пенитенциарной систем.
In practice there will be no further indictments for the above crimes because the Special Court for Sierra Leone is also pursuing its completion strategy. На практике не будет никаких дальнейших обвинительных заключений применительно к вышеуказанным преступлениям, поскольку Специальный суд по Сьерра-Леоне также осуществляет стратегию завершения своей деятельности.
The Bureau for Inter-Ethnic Relations is the central administrative body pursuing the Government's inter-ethnic relations policy. Бюро межэтнических отношений является центральным административным органом, который осуществляет государственную политику Республики Молдова в области межэтнических отношений.
Human rights values were common to all people, including the people of Nagorny Karabakh, who were pursuing their inherent right to self-determination through a negotiated compromise. Ценности прав человека являются общими для всех людей, включая народ Нагорного Карабаха, который осуществляет свое неотъемлемое право на самоопределение путем переговоров с целью достижения взаимоприемлемого решения.
While pursuing innovative development financing at several levels, France believed that the universal level, represented by the United Nations, was of cardinal importance. Хотя Франция осуществляет инновационное финансирование развития на нескольких уровнях, она считает, что глобальный уровень, представляемый Организацией Объединенных Наций, имеет первостепенное значение.