| ∙ Legal action against those pursuing unsustainable mining practices. | Меры правового воздействия в отношении тех, кто осуществляет нерациональную добычу полезных ископаемых. |
| The World Food Programme was pursuing other South-South cooperation initiatives with China and the Republic of Korea. | Всемирная продовольственная программа осуществляет другие инициативы в рамках сотрудничества Юг - Юг с Китаем и Республикой Корея. |
| In this connection, Morocco is pursuing a comprehensive, integrated and proactive strategy aimed at eliminating festering fanaticism and uprooting terrorism. | В этой связи Королевство Марокко осуществляет глобальную, комплексную и инициативную стратегию, направленную на то, чтобы лишить фанатизм питательной почвы и ликвидировать корни терроризма. |
| The Government is pursuing through FONAVIPO a strategy of having projects implemented by private enterprises on the basis of public bidding. | Через ФОНАВИПО правительство осуществляет стратегию реализации проектов частными предприятиями на основе открытых торгов. |
| More recently, the ICT Network had identified and was pursuing initiatives to implement the framework. | Недавно была создана Сеть координаторов по вопросам ИКТ, которая осуществляет инициативы по реализации стратегического механизма. |
| It should be mentioned that UNHCR is pursuing Result-Based Management, of which performance management forms an integral part. | Следует упомянуть о том, что УВКБ осуществляет ориентированное на конкретные результаты управление, неотъемлемой частью которого является организация служебной деятельности. |
| As part of the fight against poverty, the Peruvian Government is pursuing a series of policies to assist those living in poverty. | В рамках борьбы с нищетой государство осуществляет ряд мероприятий в интересах групп населения, которые находятся в наиболее бедственном положении. |
| Disregarding the norms of international law, the Republic of Armenia is pursuing a policy of the fait accompli with respect to the occupied Azerbaijani territories. | Игнорируя нормы международного права, Республика Армения осуществляет политику свершившегося факта в отношении оккупированных азербайджанских территорий. |
| ECO is presently pursuing cooperation along various lines, but especially in trade, transport, agriculture and industry. | В настоящее время ОЭС осуществляет сотрудничество по целому раду направлений, однако главными из них являются торговля, транспорт, сельское хозяйство и промышленность. |
| ESCAP is, moreover, pursuing activities in support of harmonization of foreign direct investment policies within subregions. | Кроме того, ЭСКАТО осуществляет мероприятия в поддержку согласования политики в области прямых иностранных инвестиций в рамках субрегионов. |
| Thailand has also been pursuing an integrated development approach taking into account the interrelationships between population, sustained economic growth and sustainable development. | Таиланд также последовательно осуществляет интегрированную политику в области развития, в которой учитывается взаимосвязь между народонаселением, стабильным экономическим ростом и устойчивым развитием. |
| At the same time, the Government of Sierra Leone is also pursuing an ambitious military strategy to dislodge RUF. | В то же время правительство Сьерра-Леоне осуществляет широкомасштабную военную стратегию с целью вытеснения ОРФ. |
| The World Bank is also pursuing a number of projects. | Всемирный банк также осуществляет целый ряд проектов. |
| The Government is vigorously pursuing its commitment to providing good, affordable housing for Fiji's low and middle-income earners. | Правительство активно осуществляет свои обязательства по предоставлению хорошего, доступного жилья для фиджийских работников с низким и средним доходом. |
| Her Government was pursuing a strategy to train gynaecologists, midwives and birth attendants. | Правительство страны осуществляет стратегию по подготовке гинекологов, акушерок и патронажных сестер. |
| Pakistan has been pursuing a multidisciplinary satellite remote sensing (SRS) applications programme for resource surveying and mapping and environmental monitoring since 1975. | С 1975 года Пакистан осуществляет междисциплинарную программу применения спутникового дистанционного зондирования (СДЗ) для разведки и картирования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды. |
| Mongolia is consistently pursuing its all-embracing democratic reforms and its transition to a market economy. | Монголия последовательно осуществляет свои всесторонние демократические реформы и переход к рыночной экономике. |
| It was pursuing a comprehensive strategy which included major agreements on the peaceful eradication of illicit and surplus coca leaf cultivation. | Оно осуществляет комплексную стратегию, которая включает важные соглашения о мирной ликвидации незаконных и излишних плантаций коки. |
| The UNCTAD secretariat is pursuing this exercise in the context of its ongoing analysis of effective benefits from LDC status. | Секретариат ЮНКТАД осуществляет такую исследовательскую работу в контексте проводимого анализа реальных выгод, вытекающих из статуса НРС. |
| The Government is pursuing a strategy to reduce public consumption and to encourage conservation through an energy savings campaign. | Правительство осуществляет стратегию по сокращению потребления энергии населением и проводит кампанию по поощрению экономии электроэнергии. |
| The Chinese Government is pursuing a comprehensive, coordinated and sustainable concept of scientific development, whose core is putting people first. | Китайское правительство осуществляет всеобъемлющую, согласованную и устойчивую стратегию проведения научно-исследовательских разработок, в центре которых, в первую очередь, находятся люди. |
| In practice, there will be no further indictments for these crimes because ICTY is pursuing its completion strategy. | На практике не будет никаких дальнейших обвинительных заключений применительно к этим преступлениям, поскольку МТБЮ осуществляет стратегию завершения своей деятельности. |
| It is also pursuing its completion strategy, and will issue no further indictments for these crimes. | Он также осуществляет стратегию завершения своей деятельности и не будет выпускать дальнейших обвинительных заключений применительно к этим преступлениям. |
| The Lao PDR is pursuing a policy of building a Rule of Law state and of ensuring a fair trial. | ЛНДР осуществляет политику построения правового государства и обеспечения справедливого правосудия. |
| Medium-term prospects were also bright, and her Government was pursuing a transformation agenda to address developmental needs and future challenges. | Среднесрочные перспективы также благоприятны, и ее правительство осуществляет программу преобразований в целях удовлетворения потребностей в области развития и решения будущих проблем. |