The symposia were followed by a publication. |
Материалы этих конференций были опубликованы. |
Additionally, members of the Institute sent materials denying the Holocaust to prominent Australian newspapers masquerading as objective movie reviews, some of which reached publication. |
Кроме того, члены института рассылали подобные материалы в ведущие австралийские газеты под видом объективных обзоров фильмов, и некоторые из них были опубликованы. |
The publication of these caricatures may be perfectly legal, but it is not indifferent and thus ought to be rejected from a moral and political standpoint. |
Хотя эти карикатуры были опубликованы, возможно, на абсолютно законных основаниях, это было сделано не без задней мысли и поэтому должно быть подвергнуто порицанию с моральной и политической точек зрения. |
Another report concerned the cancellation of the contract between the independent newspaper Belorusskaya Delovaya Gazeta and two State distributors in January 2004, following the publication of articles critical of the Government. |
Поступило и другое сообщение - об аннулировании в январе 2004 года контракта между независимой газетой "Белорусская деловая газета" и двумя государственными распространительными сетями, после того как в ней были опубликованы статьи с критикой в адрес правительства. |
The Statistical Office of Kosovo has been working to correct its full consumer-price series, which is currently being reviewed by IMF prior to publication. |
Статистическое управление Косово скорректировало составленные им полные ряды статистических данных о потребительских ценах, которые в настоящее время изучаются специалистами Международного валютного фонда, после чего они будут опубликованы. |
In this connection, Security Council provisions involving coercive measures are directly applicable within the territory of the Argentine Republic, although to be enforceable they must be promulgated by means of their publication in the Official Gazette. |
Тем не менее для того, чтобы обеспечить их беспрекословное выполнение, они должны быть опубликованы в официальном бюллетене. |
Consequently, it was proposed to differentiate between briefs of the parties and orders by arbitral tribunals, which could be published; and other evidentiary materials or exhibits which could be excluded from publication. |
Поэтому было предложено отделить записки сторон и постановления третейских судов, которые могут быть опубликованы, от других доказательственных материалов или доказательств, которые могут быть исключены из числа публикуемых материалов. |
Texts of international human rights conventions, with a few exceptions, have been published in booklets by the Ministry for Foreign Affairs (Publication Series of the Ministry for Foreign Affairs). |
Тексты международных договоров в области прав человека, за небольшим исключением, были опубликованы в качестве буклетов министерства иностранных дел (серия публикаций министерства иностранных дел). |
Correspondance was published until 1880; after this, Catalan advised Mansion and Neuberg to continue publication of a new journal. |
«Записки» были опубликованы лишь в 1880; после этого, Каталан рекомендовал Мансиона, и Нойберг продолжил издавать новый журнал. |
The publication will consist of first-person, experiential stories of Aboriginal women and women from ethnocultural minorities. |
В этой книге будут также опубликованы интервью с женщинами, принадлежащими к коренным народам и этнокультурным меньшинствам, по различным вопросам их повседневной жизни. |
Many of Justice Hunt's judgements in criminal law have been published in Australian Criminal Reports (LBC Information Services publication). |
Многие решения судьи Ханта по уголовному праву были опубликованы в "Аустралиан криминал репорт" (издание "ЛБС информейшэн сервисис"). |
These more than 20 decisions were ultimately superseded by a consolidated and systematized publication narrowing the scope of application of AMLA with regard to persons and regions. |
Затем все эти 20 с лишним толкований были опубликованы в сводном и систематизированном издании, в котором были разграничены сферы применения Закона о борьбе с отмыванием денег в личном и территориальном планах. |
The considerable progress since the previous report to the Commission is reflected by the publication of results in one region, with the other regions soon to follow. |
Значительный прогресс, достигнутый после представления Комиссии предыдущего доклада, нашел отражение в опубликовании результатов по одному региону, вслед за которыми в скором времени будут опубликованы результаты и по другим регионам. |
Four supplementary volumes appeared between 1986 and 1999, and in 2003, an index volume followed listing publishers, printers, engravers and places of publication. |
С 1986 по 1999 год были опубликованы 4 дополнительных тома, в 2003 году - том с указателями издателей, печатников, гравёров и мест расположения издательств. |
However, seven chapters of "Tarantas" were published in "Otechestvennye Zapiski" (No.) with an editorial note about the publication of the new book. |
Тем не менее, семь глав из «Тарантаса» были опубликованы в 1840 году в «Отечественных записках» (Nº 10) с пометкой редакции о выходе отдельной книги. |
Five others are being finalized for publication in 1999 (Wider Caribbean, Upper South-West Atlantic, West and Central Africa, Red Sea/Gulf of Aden Sea Area, and South-East Pacific). |
Заканчивается работа над еще пятью обзорами, которые будут опубликованы в 1999 году (по Большому Карибскому бассейну, верхней части Юго-Западной Атлантики, Западной и Центральной Африке, акватории Красного моря/Аденского залива, юго-восточной части Тихого океана). |
Rail safety was dominated in 2001 by the publication of three reports resulting from Lord Cullen's public inquiry following the Ladbroke Grove train crash in October 1999. |
В 2001 году были опубликованы три доклада по проблеме безопасности на железнодорожном транспорте, которые явились результатом публичного запроса лорда Каллена после крушения поезда в Ладбрук-Гроув в октябре 1999 года. |
Accordingly, a campaign is under way to disseminate the substantive articles of the Declaration through the CDI System of Indigenous Culture Radio Stations and the publication of a pocket edition. |
В этой связи система радиовещательных станций КРКН, занимающихся распространением информации о культуре коренных народов, приступила к распространению текстов основных статей Декларации, которые были также опубликованы в виде карманного издания. |
The organization cites the examples of anti-sect parliamentary commissions that have been set up over the last 10 years in the country, the publication of reports stigmatizing small religious groups, and the adoption of laws specifically targeting them. |
В качестве примера эта организация указала на тот факт, что за последние десять лет в стране были созданы парламентские комиссии по борьбе с сектантством, опубликованы доклады с осуждением небольших религиозных групп, а также приняты специальные направленные против них законы. |
7.5 Annex 4 (d) Details of how the rules and requirements may be obtained and of their publication |
Указание о том, каким образом можно получить информацию о правилах и предписаниях, и были ли эти правила и предписания опубликованы |
The elaboration of this report led to the publication of national fact sheets, which were reviewed by the Portuguese Ministry of Health, Ministry of Justice, CIG and APF. |
В результате подготовки этого доклада были опубликованы национальные статистические данные, которые были рассмотрены португальским Министерством здравоохранения, Министерством юстиции, КГГР и Ассоциацией за планирование семьи (АПС). |
This project was completed with the publication of a report, "Refugee livelihoods: a review of the evidence" and a special issue of Refugee Survey Quarterly, titled "Refugee livelihoods: continuity and transformations". |
По завершении данного проекта были опубликованы доклад, озаглавленный "Источники средств к существованию беженцев: обзор фактических данных", и специальный выпуск Ежеквартального обзора положения беженцев под названием "Источники средств к существованию беженцев: преемственность и перемены". |
UNODC is also finalizing two additional crime prevention knowledge tools, the Handbook on the United Nations Crime Prevention Guidelines - Making Them Work, and the Handbook on Policing Urban Space, for publication in 2010. |
В настоящее время ЮНОДК завершает работу над еще двумя справочными пособиями по предупреждению преступности - справочником руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности под названием "Заставим их работать" и справочником по охране полицией общественного порядка в городах, которые будут опубликованы в 2010 году. |
Publication of the following manuals: |
Опубликованы следующие печатные материалы: |
Publication of this assessment is expected by the time of the June 2002 meeting of the Standing Committee. |
Ожидается, что результаты этой оценки будут опубликованы к совещанию Постоянного комитета, которое должно состояться в июне 2002 года. |