Furthermore, he/she submits a public annual report on his activities to the Assembly of the Republic. |
Кроме того, он представляет открытый ежегодный доклад о своей деятельности Собранию Республики. |
United Nations Day (24 October) is commemorated annually at UNU headquarters in Tokyo with a public forum. |
По случаю Дня Организации Объединенных Наций (24 октября) в штаб-квартире УООН ежегодно проводится открытый форум. |
The Conference will also have a public forum and social events, which will include a film festival, architecture exhibit, receptions and ceremonies. |
На Конференции будут также организованы открытый форум и общественные мероприятия, включающие в себя кинофестиваль, архитектурную выставку, приемы и церемонии. |
In March 2013, a public call for applications for projects concerning the basic utilities in Roma settlements in the amount of EUR 3 million was published. |
В марте 2013 года был объявлен открытый конкурс на осуществление проектов по обеспечению поселений рома базовыми коммунальными услугами на сумму 3 млн. евро. |
That's what the future has got to be, and putting it in the public domain is smart. |
Вот каким должно быть будущее, так что выкладывать это все в открытый доступ - это очень умно. |
In the Nordic countries, there is a long history of legal rights on public access to data, privacy protection and basic registers. |
Скандинавские страны имеют многолетнюю историю юридического регулирования прав на открытый доступ к данным, защиты частной жизни и деятельности базовых регистров. |
All legal hearings and procedural acts are, in general, public and take place in the pertinent tribunal or court on pre-established days and times. |
Все судебные слушания и процедурные действия в целом носят открытый характер и происходят в соответствующем трибунале или суде в заранее назначенный день и час. |
First, there were several proposals to qualify the word "public" with phrases such as "publicly available", or "official". |
Во-первых, было высказано несколько предложений заменить слово «открытый» такими словами, как «открыто доступной» или «официальной». |
Tender procedure implies closed bids, and a special commission chooses the best one, whilst public auction implies public competition of bidders. |
Процедура негласных торгов предполагает подачу закрытых предложений и отбор специальной комиссией самого выгодного из них, в то время как открытый аукцион предполагает открытый конкурс среди участников торгов. |
We're about to go public. |
Мы собираемся выходит на открытый рынок. |
There was consensus that budgetary decision-making should be open, with the reasons for spending clearly outlined so as to be understood by the public. |
Было достигнуто единое мнение о том, что процессы принятия бюджетных решений должны носить открытый характер, с четким обоснованием расходных статей в доступной для общественности форме. |
The meetings of these Committees would be open to the public and their agendas would be posted on the IFAC Web site. |
Совещания этих комитетов будут носить открытый характер, а их повестки дня будут размещены на сайте ИФАК. |
Public access for researchers, real estate investors, construction companies, NGOs and other interested groups should be granted in order to disseminate information and foster public debate on housing issues. |
Исследователям, инвесторам в недвижимость, строительным компаниям, НПО и другим заинтересованным группам следует предоставить к ней открытый доступ с целью распространения информации и содействия общественному обсуждению жилищных вопросов. |
Public information (including public website) |
Общественная информация (включая открытый веб-сайт) |
They frequently employ participatory techniques of data collection and lobbying for transparent access to the information needed to evaluate budgets, monitor public expenditure and delivery of public services, create citizen and community score cards, run social audits, etc. |
Нередко они используют методы коллективного сбора данных и лоббируют открытый доступ к информации, необходимой для анализа бюджетов, мониторинга государственных расходов и оказания государственных услуг, составления индивидуальных и общественных рейтингов, проведения общественного аудита и т.д. |
The CHAIRPERSON noted that there was broad consensus on the principle that the Committee should reaffirm the public character of its proceedings through a reminder that the media could attend the public meetings, without evoking any intervention of the States parties. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что в Комитете существует в принципе широкий консенсус в отношении того, что он должен вновь подтвердить открытый характер своей работы, напомнив при этом, что средства массовой информации могут присутствовать на открытых заседаниях, не упоминая при этом о каких-либо действиях со стороны государств-участников. |
The Council must be more public, not only to gain the confidence of non-member countries, but also to gain the confidence of world public opinion. |
Работе Совета следует придать более открытый характер не только для того, чтобы завоевать доверие стран, не являющихся членами Совета, но также для того, чтобы обрести доверие в глазах мировой общественности. |
The process had now not only been made transparent, but placed in the public domain by means of the Procurement Division Web site, which contained all pertinent information for vendors and provided a public facility for channelling complaints. |
Теперь этот процесс стал не только транспарентным, но и доступным для общественности благодаря веб-сайту Отдела закупок, содержащему все необходимые данные для поставщиков и представляющему собой открытый механизм для подачи жалоб. |
The only caveat placed on the role of the public information function has been the requirement to keep some information out of the public domain owing to concerns for security and diplomatic sensitivity. |
При выполнении функции общественной информации ставится только одно условие: по соображениям безопасности и дипломатической конфиденциальности в открытый доступ не должны поступать определенные виды информации. |
A smaller number of them were also sent on two occasions to Punjab Province as added protection for Ms. Bhutto, although they did not accompany her to Liaquat Bagh, the public park in Rawalpindi where Ms. Bhutto held her last public meeting on 27 December. |
Менее значительное число добровольцев дважды направлялось также в провинцию Пенджаб для дополнительной охраны г-жи Бхутто, хотя они не сопровождали ее в Лиакат-Баг - публичный парк в Равалпинди, где г-жа Бхутто провела свой последний открытый митинг 27 декабря. |
When investigations lead to courts martial, these are public and conducted to the same standards of justice and independence that are present in the civilian judicial system. |
Когда результатом следствия становится военный трибунал, то его заседания носят открытый характер и проводятся в соответствии с теми же нормами правосудия и независимости, которые действуют в гражданской судебной системе. |
Although most features of the forum are public, the ability to add comments and remit documents is reserved to designated experts, including designated members of the UNCITRAL secretariat. |
Хотя основные аспекты форума носят открытый характер, право добавлять комментарии и передавать документы зарезервировано за назначенными экспертами, включая назначенных сотрудников секретариата ЮНСИТРАЛ. |
If you are going to send your public key to other people you have to use your real email address here. |
Если вы собираетесь отправить свой открытый ключ другому человеку, вам необходимо ввести свой реальный электронный адрес. |
Note that your installation report will be published in the Debian Bug Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. |
Заметим, что отчёт об установке будет опубликован в системе отслеживания ошибок Debian (BTS) и переслан в открытый список рассылки. |
Bob chooses a secret key b from A and publishes z = xb as his public key. |
Боб выбирает секретный ключ Ь из А и публикует z = xb как свой открытый ключ. |