Английский - русский
Перевод слова Proven
Вариант перевода Доказали свою

Примеры в контексте "Proven - Доказали свою"

Примеры: Proven - Доказали свою
While existing regulations governing door openings have proven largely effective, door openings continue to present a risk of serious injury or death to vehicle occupants, particularly when an occupant is unbelted. Хотя нынешние правила, касающиеся открытия дверей, в целом доказали свою эффективность, вероятность раскрывания дверей по-прежнему создает риск серьезного травмирования или гибели водителей и пассажиров транспортных средств, особенно когда они не пристегнуты ремнями безопасности.
Although there was some resistance to her ideas at first, her work has proven immensely influential, and by 1990 over seventy translocations had been identified across different cancers. Хотя поначалу идеи Роули встретили некоторое сопротивление, её работы доказали свою огромную важность, а к 1990 году более семидесяти транслокаций были выявлены в числе причин различных видов рака.
The increase in leverage was driven in part by government policies aimed at expanding home ownership among lower-income groups that have proven unable to afford that life style. Увеличение использования заемного капитала было частично вызвано правительственной политикой, направленной на расширение домовладения среди групп населения с более низким доходом, которые доказали свою неспособность самостоятельно достичь подобного уровня жизни.
Today, some forms of intervention, formal or informal, that are available to women experiencing domestic violence have proven to be effective in curbing incidents of domestic violence in general and woman-battering in particular. В настоящее время некоторые формы официального и неофициального вмешательства закона в защиту женщин, подвергающихся бытовому насилию, доказали свою действенность с точки зрения сдерживания размахов бытового насилия в целом и надругательства над женщинами в частности.
It was pointed out by some delegations that transparent, participatory processes, in both the development and implementation phases of EBM, had proven useful when reconciling different views among the scientific community in the diagnoses of challenges faced by ecosystems and in devising solutions. Некоторыми делегациями было отмечено, что транспарентные, коллективные подходы доказали свою полезность, когда заходила речь о согласовании в научном сообществе различных точек зрения на диагноз проблем, с которыми сталкиваются экосистемы, и на выработку решений этим проблемам.
In the meantime, malaria-endemic countries require substantial support to expand the coverage of existing control tools, especially the ones with proven impact in Africa: insecticide-treated nets, prompt and effective treatment, and intermittent preventive treatment in pregnancy. Тем временем страдающие от эндемии малярии страны нуждаются в значительной поддержке для расширения масштабов использования существующих средств борьбы с малярией, особенно тех из них, которые доказали свою эффективность в Африке: обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, оперативного и эффективного лечения и периодического профилактического лечения беременных женщин.
Robots have proven effective in jobs that are very repetitive which may lead to mistakes or accidents due to a lapse in concentration and other jobs which humans may find degrading. Роботы доказали свою эффективность при выполнении монотонных циклических операций, которые могут привести к человеческим ошибкам или несчастных случаям из-за потери концентрации, а также на других рабочих местах, которые люди могут считать унижающими достоинство.
The underlying basis of the author's complaint is that OTDs, particularly those who have "proven competence" through practice in Australian public hospitals, should be similarly placed to doctors trained in AMC-accredited schools. Жалоба автора обосновывается тем, что обучавшиеся за границей врачи, в частности те из них, которые доказали свою компетентность в ходе работы в государственных австралийских больницах, должны иметь такой же статус, как и врачи, обучавшиеся в медицинских учебных заведениях, аккредитованных при АМС.
Public-private partnerships, including the World Summit on Sustainable Development partnerships, have proven important in enhancing sustainable development, including through promoting multi-stakeholder involvement, resource mobilization and facilitation of technology transfer and diffusion. Частно-государственные партнерства между секторами, включая партнерства, сформировавшиеся в ходе проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, доказали свою важность в деле активизации устойчивого развития, в частности путем поощрения участия различных заинтересованных сторон, мобилизации ресурсов и содействия передаче и распространению технологий.
The general/thematic discussions convened by the existing treaty bodies have proven to be valuable discussion forums, which attract the participation of Government representatives, individual experts, United Nations bodies and specialized agencies as well as members of civil society. Общие/тематические дискуссии, проводимые существующими договорными органами, доказали свою полезность, обеспечивая участие представителей правительств, отдельных экспертов, органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также представителей гражданского общества.
This is all the more true now that the justifications of the cold war era, with its enormous expenses on armaments, can no longer be invoked and that pre-emptive wars, with the great losses in life and property they entail, have proven useless. Это становится особенно очевидным сегодня, когда логика эпохи «холодной войны» с ее огромными расходами на вооружения доказала свою несостоятельность, а упреждающие войны, влекущие за собой огромные человеческие потери и разрушения, доказали свою бессмысленность.
Various types of MPAs that range from "sustainable use" to "no take" have been proven to effectively preserve endangered marine species and rapidly increase fish biomass by allowing fish to reproduce undisturbed. Различные виды ОРМ доказали свою эффективность в плане сохранения угрожаемых морских видов и быстрого увеличения рыбной биомассы благодаря созданию условий для размножения рыбы без каких-либо помех.
You've proven yourself resourceful, tenacious, with a commendable ability to convince others that your way is the right one, the way that needs to be followed, pursued despite the obvious repercussions such actions may incur. Вы доказали свою изобретательность, упорство, достойную похвалы способность убеждения остальных в том, что ваш путь праведен, и ему стоит следовать вопреки очевидным последствиям.
Safety 9. The German delegation is of the opinion that an unspecified, general use fire extinguishing system does not offer the same degree of safety as flame arresters meeting technical specifications and placed to ensure effectiveness. The latter have proven their worth. Германия считает, что система пожаротушения общего назначения без указания конкретных требований к ней не обеспечивает того же уровня безопасности, что и пламегасители, которые установлены в надлежащих местах, соответствуют определенным техническим требованиям и доказали свою эффективность.
Sometimes it was too easy to get sidetracked on calls for innovative mechanisms when better and broader implementation of ideas and policies that had already proven themselves in national and international markets could promote real progress now. Порой бывает слишком заманчиво увлечься призывами к созданию новаторских механизмов, тогда как на данном этапе реального прогресса можно было бы добиться путем более эффективной и более широкой реализации идей и политики, которые уже доказали свою действенность на национальных и международных рынках.
Conventional radiation techniques such as external beam radiotherapy (EBRT) following surgical removal of the tumor have been time tested and proven to be effective. Традиционные методы облучения, такие как наружная лучевая терапия (НЛТ), применяемые после удаления опухоли хирургическим способом, проверены временем и доказали свою эффективность.
As the most important instrument of the GM, the IFS (IFS) has proven to be effective in providing a systematic, country-based process towards leveraging resources for combating DDLD and upscaling SLM practices. Комплексные стратегии финансирования (КСФ), являющиеся наиболее важным инструментом ГМ, доказали свою эффективность в обеспечении систематического странового процесса, направленного на мобилизацию ресурсов для борьбы с ОДЗЗ и расширение масштабов практики УУЗР.
Transparency provisions under WTO and under the TBT Agreement, such as publication, notification, right to comment, and obligation to take comments into account, have proven to be useful (in the context of technical standards and regulations). Содержащиеся в Соглашении по ВТО и Соглашении по ТБТ положения о транспарентности, которые касаются процедур опубликования, уведомления, права на представление замечаний и обязательства принимать замечания во внимание, доказали свою полезность (в контексте технических стандартов и регламентаций).
Efforts to jointly mainstream HIV and gender priorities into National Development Plans and PRSPs have also proven to be effective in building synergies between national HIV policies and plans and gender policies and plans. Усилия по совместному учету приоритетов, связанных с ВИЧ и решением гендерных проблем, в национальных планах развития и документах по стратегии сокращения масштабов нищеты также доказали свою эффективность в укреплении взаимодействия между национальной политикой и планами борьбы с ВИЧ и гендерной политикой и планами.
She noted that over many years, hundreds of studies and vast amounts of research had been conducted to identify successful integration methodologies, and that dozens of concrete initiatives and measures had been proven to work for the integration and inclusion of Roma communities. Она отметила, что за многие годы вопросу определения успешных методов интеграции посвящены сотни исследований и огромные объемы исследовательских материалов и что десятки конкретных инициатив и мер доказали свою действенность в плане интеграции и включения общин рома в жизнь общества.