| Networks of practitioners have proven effective in fostering international cooperation. | Сети специалистов-практиков доказали свою эффективность в деле содействия международному сотрудничеству. |
| Such partnerships have proven vital in areas where no single actor can successfully address an issue on its own. | Такие партнерства доказали свою актуальность в областях, в которых ни один участник не может решать вопросы без посторонней помощи. |
| However, they have not yet proven to be effective. | Тем не менее они пока не доказали свою эффективность. |
| They have proven instrumental in ensuring family well-being and have helped to strengthen the bonds that bind generations together. | Они доказали свою эффективность в обеспечении семейного благосостояния и содействовали укреплению связей, которые объединяют поколения между собой. |
| OHCHR remains committed to implementing the High Commissioner's procedures and framework for improving geographical diversity, which has proven effective to date. | УВКПЧ по-прежнему твердо придерживается процедур и рамок Верховного комиссара по улучшению географического многообразия, которые к настоящему времени доказали свою эффективность. |
| In its years of experience in this field, the United Nations has developed practices that have proven effective. | За годы деятельности в этой области Организация Объединенных Наций разработала соответствующие практические методы, которые доказали свою эффективность. |
| Finally, the Co-Chair stressed the Panel's belief that the available CFC alternatives had proven to be both safe and effective. | Наконец, Сопредседатель подчеркнула, что, как считает Группа, имеющиеся альтернативы ХФУ доказали свою безопасность, равно как и эффективность. |
| As these programmes have proven to be a successful way to foster a culture of peace, they have expanded their scope and reach. | Поскольку эти программы доказали свою успешность в качестве способа укрепления культуры мира, их масштаб и охват расширяются. |
| National sustainable development strategies have proven to be successful in many developed and developing countries. | Национальные стратегии устойчивого развития доказали свою эффективность во многих развитых и развивающихся странах. |
| Regional examples of normative frameworks have proven useful in preventing the transfer of arms to areas of conflict or repressive Governments. | Региональные нормативные рамки доказали свою полезность в предотвращении поставок оружия в районы конфликтов или правительствам, осуществляющим репрессивные меры. |
| But scanner data has been proven useful for benchmarking CPIs and for improving sample selection and design. | Но данные сканирования доказали свою полезность для сравнительного анализа ИПЦ и для улучшения методов определения и составления выборок. |
| They have proven to be effective, and innovative ways to use them are being applied. | Эти меры доказали свою эффективность, и уже найдены новаторские пути их использования. |
| Different cooperative frameworks UNCTAD had put in place with other partners were based on a soft law-making approach to consensus-building and had already proven successful. | Различные механизмы сотрудничества, созданные ЮНКТАД вместе с другими партнерами, основаны на гибком подходе к установлению правил в отношении формирования консенсуса и уже доказали свою успешность. |
| Governments should implement public employment programmes that have proven valuable in addressing unemployment and underemployment of young people and those from disadvantaged groups, such as persons with disabilities. | Правительствам следует осуществлять государственные программы обеспечения занятости, которые доказали свою эффективность в плане решения проблемы безработицы и неполной занятости среди молодежи и представителей обездоленных групп населения, например инвалидов. |
| Temporary special measures have proven effective in overcoming structural barriers and increasing women's representation in national and local politics, as well as on corporate boards. | Временные специальные меры доказали свою эффективность в преодолении структурных барьеров и повышении уровня представленности женщин в политике на национальном и местном уровнях, а также в советах директоров компаний. |
| In this regard, SMEs have a special and vital role because of their proven ability as a catalyst for employment generation and wealth creation. | З. В этом отношении МСП отводится особая и исключительно важная роль, поскольку они доказали свою способность выступать в качестве катализатора процесса увеличения занятости и создания богатства. |
| It must be based on actions that have proven to be effective, and it must be exhaustive in its scope. | Она должна основываться на действиях, которые доказали свою эффективность, и она должна быть всесторонней по охвату. |
| Remote control tools have proven to be effective to control environmental assessments but their costs limit their use. | Инструменты дистанционного контроля доказали свою эффективность в области контроля за проведением экологических оценок, однако связанные с ними расходы ограничивают возможности их использования. |
| For a long time, analog and analytical photogrammetry had dominated, both were proven techniques, but they required expensive instruments. | На протяжении долгого времени доминировали аналоговая и аналитическая технологии фотограмметрии, которые доказали свою пригодность, однако требуют дорогостоящего оборудования. |
| Both the police and the military have undergone reform and have proven themselves to be faithful to the Constitution and to the democratic process. | Как полиция, так и военные осуществили реформу и доказали свою верность конституции и демократическому процессу. |
| All proposals to that end should be aimed at strengthening rather than attacking the current United Nations mechanisms, which had proven effective in practice. | Кроме того, все предложения по этому вопросу должны быть направлены на то, чтобы укреплять, а не ставить под сомнение ныне действующие механизмы Организации, которые доказали свою эффективность. |
| Finally, the international community needed to implement nutrition policies and interventions of proven efficacy. | И наконец, международное сообщество должно обеспечить претворение в жизнь стратегий и мер в области питания, которые уже доказали свою эффективность. |
| Thus, many development banks had proven instrumental in counteracting the economic downturn. | Таким образом, многие банки развития на практике доказали свою важную роль в противодействии экономическому спаду. |
| National initiatives have proven to be effective in achieving water and sanitation targets. | Национальные инициативы доказали свою эффективность в достижении показателей, касающихся водных ресурсов и санитарии. |
| The approaches used to increase internet response in the Canadian census have proven to be a success. | Подходы, использованные в Канаде для увеличения показателя предоставления ответов через Интернет, доказали свою эффективность на практике. |