Indeed, the Model Strategies and Practical Measures have proven their usefulness as a new international instrument to promote the achievement of those aims. |
По сути дела, Типовые стратегии и практические меры доказали свою действенность в качестве нового международного документа, содействующего достижению этих целей. |
More emphasis should be placed on micro-credit, which had proven to be an effective means of creating jobs and promoting self-sufficiency among the poor. |
Следует делать больший упор на микрокредиты, которые доказали свою эффективность в плане создания рабочих мест и содействия самообеспеченности среди бедных. |
That's why I plan to only give lands to lords who have proven their loyalty. |
Вот почему я планирую дать землю только лордам. которые доказали свою лояльность |
It is essential to realize that dialogue and negotiation have already proven their effectiveness and have yielded satisfactory results which should and can be built upon. |
Необходимо отметить, что диалог и переговоры доказали свою эффективность и уже принесли удовлетворительные результаты, которые могут и должны быть нами использованы. |
The latter, including the provision of monetary incentives in the contract have proven to be effective quality tools. |
Такие проверки, в том числе включение в контракты положений о денежных стимулах, доказали свою эффективность с точки зрения обеспечения качества. |
The existing conventions and agreements, despite the extensive consultations it took to draft them, have proven their ability and continuity and have achieved international consensus. |
Существующие конвенции и соглашения, несмотря на те продолжительные консультации, которые понадобились для их разработки, доказали свою действенность и актуальность и пользуются международным консенсусом. |
That included Joint Logistics Operations Centres, which were up and running in some of the more complex missions and had proven to be an effective tool. |
Они включают Объединенные центры операций по материально-техническому обеспечению, которые работают в рамках некоторых более сложных миссий и доказали свою эффективность. |
Poor rural women have also been the target group of most micro credit programmes set up by NGOs since they have proven themselves bankable. |
Большинство программ микрокредитования, учрежденных НПО, рассчитано также именно на бедных сельских женщин, поскольку они доказали свою платежеспособность. |
Private philanthropy for the Millennium Development Goals has also grown considerably in recent years and proven effective in mobilizing support from individuals and supplementing available financing to achieve the Goals. |
В последние годы также существенно возросли и доказали свою эффективность частные пожертвования на мероприятия по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как форма мобилизации поддержки со стороны частных лиц и дополнение к имеющимся механизмам финансирования таких мероприятий. |
What reforms in the policy or business environment have proven effective practices in breaking new ground and creating a more conducive environment for entrepreneurship? |
Какие реформы политики или делового климата доказали свою эффективность в закладывании нового фундамента и создании более благоприятных условий для предпринимательской деятельности? |
The regional and subregional confidence-building measures have proven to be useful in addressing security challenges such as armed conflicts and the arms race. |
Осуществляемые на региональном и субрегиональном уровнях меры укрепления доверия доказали свою пользу в решении проблем безопасности, таких как вооруженные конфликты и гонка вооружений. |
It was argued that existing adaptation technologies, including early warning systems, have proven to be effective in reducing vulnerability to weather-related hazards. |
Было заявлено, что существующие адаптационные технологии, включая системы раннего предупреждения, доказали свою эффективность в снижении степени уязвимости к стихийным бедствиям. |
What measures have proven successful for States to better control firearms at their ports of entry? |
Какие меры доказали свою эффективность для государств в целях совершенствования контроля за огнестрельным оружием в пунктах ввоза? |
Gender units in other entities, such as the Department of Peacekeeping Operations, have proven a positive influence. |
Гендерные группы, созданные в других департаментах, например в Департаменте операций по поддержанию мира, уже доказали свою эффективность. |
Peacekeeping operations have proven to be effective in many countries where they have insured security and stability, such as Cambodia, El Salvador, Guatemala and Mozambique. |
Миротворческие операции доказали свою эффективность во многих странах, где они обеспечили безопасность и стабильность, таких, как Камбоджа, Сальвадор, Гватемала и Мозамбик. |
Some BDS, such as marketing, technology, accounting and legal services, have clearly proven their potential profitability, or financial viability. |
Некоторые УРБ, относящиеся к таким областям, как маркетинг, технология, бухгалтерский учет и юридические услуги, в полной мере доказали свою потенциальную прибыльность, или финансовую жизнеспособность. |
Those operations have proven their effectiveness in past years in the diverse tasks mandated to them, ranging from traditional monitoring of ceasefire agreements to complex challenges involved in administering territories. |
Эти операции доказали свою эффективность за последние годы в ходе выполнения различных задач, возложенных на них, начиная от традиционного наблюдения за выполнением соглашений по прекращению огня и до сложных задач, включающих администрирование территорий. |
Those delegations also favoured strengthening existing institutions that had already proven their worth instead of trying to set up a new statutory institution on the environment. |
Эти делегации также выступали за укрепление существующих институтов, которые уже доказали свою значимость, вместо того чтобы создавать новый правомочный орган по вопросам окружающей среды. |
It was said that complaint-handling, negotiation and conciliation were methods of amicably resolving disputes that had proven to be very effective. |
Было отмечено, что рассмотрение претензий и согласительная процедура являются методами урегулирования споров на дружественной основе, которые доказали свою высокую эффективность. |
In a positive development, micro-credit programmes have proven to be successful in assisting refugees in urban settings in, for example, Benin, the Gambia and Togo. |
В числе положительных сдвигов можно упомянуть программы микрокредитования, которые доказали свою успешность в оказании помощи беженцам в городах, как это, например, имело место в Бенине, Гамбии и Того. |
These types of initiatives have proven their relevance in such areas as packaging, used tires, electronics, cars, batteries and paint. |
Такого рода инициативы доказали свою значимость для таких продуктов, как упаковка, использованные автопокрышки, электроника, автомобили, аккумуляторы и краски. |
Much remains to be done also in improving the interaction of the United Nations with regional organizations that have proven their ability to effectively participate in resolving security and development issues. |
Многое предстоит сделать и в области совершенствования взаимодействия Организации Объединенных Наций с региональными организациями, которые доказали свою способность эффективно участвовать в решении проблем безопасности и развития. |
Although women have proven their capabilities as decision-makers in public life, they continue to be under-represented on most levels of governments and in legislative bodies. |
Хотя женщины уже доказали свою способность принимать директивные решения в государственной жизни, они по-прежнему недопредставлены на большинстве уровней правительства и в законодательных органах. |
Regarding the other issues mentioned in the report, it was the federation's strong belief that the methodologies which were developed over the years had proven to be solid and should continue to be applied. |
Что касается других вопросов, упомянутых в докладе, то данная федерация твердо убеждена в том, что разработанные с годами методологии доказали свою обоснованность, и их следует применять и далее. |
The national family caregiver support programme and the Fostering Connection to Success Act in the United States of America have been proven to save dollars and to be effective. |
В Соединенных Штатах Америки Национальная программа поддержки семейного патронажа и «Законопроект об укреплении связей для достижения успеха» помогли сэкономить средства и доказали свою эффективность. |