They're protecting the people on the outside from us... when the people on the outside are as crazy as us. |
Они защищают внешних людей от нас... тогда как среди внешних - психов гораздо больше. |
If the IMF fireman remains idle, it is not because of a lack of fires, but because neighbors, rather than relying on the fire brigade, are protecting themselves. |
Если пожарник МВФ и остается спящим, то это не потому, что нет пожаров, а потому, что соседи, вместо того чтобы полагаться на пожарную команду, защищают самих себя. |
Indigenous peoples working to defend their rights faced persecution, particularly when protecting their territories and natural resources. |
Оратор уточняет, что те коренные народы, которые защищают свои права, подвергаются риску преследований, особенно если они пытаются защищать свои территории и свои природные ресурсы. |
Strong, well-designed health delivery systems, based on universal health coverage, not only protect individuals from illness, but also contribute to the resilience of societies by protecting people from impoverishment when they are sick. |
Прочные, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания, основанные на всеобщем охвате услугами здравоохранения, не только защищают людей от болезней, но и повышают жизнестойкость обществ, защищая население от обнищания в случае болезни. |
Now you're supposed to be protecting them from us and they're protecting us from you. |
Вы должны защищать их от нас, а они защищают нас от таких, как вы. |
The Governments of Cyprus, the Czech Republic, Dominica, Mauritius, Morocco, the Russian Federation and Ukraine recognized the existence of national, ethnic, religious and linguistic minority groups on their respective territories, and mentioned the relevant constitutional and legislative provisions protecting them. |
Правительства Доминики, Кипра, Маврикия, Марокко, Российской Федерации, Украины и Чешской Республики признали существование национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств на территории своих соответствующих стран, а также сослались на соответствующие конституционные и законодательные нормы, которые их защищают. |
Carefully ignoring a history of United States laws that failed to protect the rights of due process for Chamorros, GSA is now able to reference laws that succeed in protecting Federal interests. |
Тщательно игнорируя историю законов Соединенных Штатов, которые оказались неспособными защитить права народа чаморро на надлежащее судопроизводство, сегодня АОС может ссылаться на законы, которые с успехом защищают федеральные интересы. |
Outside investors expect macroeconomic stability, chiefly a stable currency and labour market, strong, effective government, competition policies ensuring a level playing field, evidence of institutional development, peaceful solutions to social challenges, and laws protecting consumers and investors. |
Внешние инвесторы рассчитывают на макроэкономическую стабильность, устойчивую валюту и развитый рынок труда, сильное эффективное правительство, меры в области конкуренции, которые обеспечивают равные условия для всех, признаки институционального развития, мирное урегулирование социальных споров и законы, которые защищают потребителей и инвесторов. |
But as the International Committee of the Red Cross recently observed, "If women are subject to so many of the tragic repercussions of armed conflict, it is not from any shortcoming in the rules protecting them, but rather because the laws are not observed. |
Однако, как недавно было отмечено Международным комитетом Красного Креста, «Если женщины испытывают на себе последствия вооруженного конфликта, проявляющихся во многих тяжелых формах, это происходит не из-за несовершенства законов, которые их защищают, а скорее всего потому, что эти законы не соблюдаются. |
The peoples of the Caribbean would protest strongly against an abolition of the death penalty; their Governments would be accused of protecting criminals and penalizing the families of victims. |
Отмена смертной казни не получила бы никакой поддержки у населения стран Карибского бассейна, а их правительства обвинили бы в том, что они защищают преступников и наказывают семьи пострадавших. |
The delegation might wish to explain the legal guarantees protecting the rights of persons with mental disabilities and persons suffering from psychiatric disorders, as well as the training provided to the staff of psychiatric institutions. |
Делегация могла бы предоставить уточнения о правовых гарантиях, которые защищают права психически неполноценных лиц и лиц, страдающих психическими расстройствами, а также о профессиональной подготовке персонала психиатрических учреждений. |
Protecting the face against flying objects or dangerous environments, while allowing vision. |
Защищают лицо от летящих объектов или опасной окружающей среды с сохранением возможности визуального наблюдения. |
Protecting her the time I need. |
Защищают ее, когда им это выгодно. |
Protecting intel community, assets, OGAs. |
Защищают разведданные, агентов, ДПА. |
ARMED TROOPS ARE PROTECTING CANDIDATES IN SUNDAY'S ELECTIONS... |
ВООРУЖЁННЫЕ СОЛДАТЫ ЗАЩИЩАЮТ 505 КАНДИДАТОВ, УЧАСТВУЮЩИХ В АПРЕЛЬСКИХ ВЫБОРАХ |
Metas are protecting this planet. |
Мы не угроза. Мета защищают эту планету. |
They're protecting Nero Padilla. |
Они защищают Неро Падилью. |
They're protecting the new Grand Rebbe. |
Они защищают нового Великого Ребе. |
They're protecting Garibaldi. |
Они все защищают Гарибальди. |
Maybe they're protecting us. |
Может они защищают нас. |
She's still protecting him. |
Они все еще его защищают. |
Are they all protecting him? |
Они все защищают его? |
Because they're protecting you. |
Потому что они защищают Вас. |
Protecting rights means that States parties effectively safeguard rights holders from infringements of their economic, social and cultural rights involving corporate actors by establishing appropriate laws and regulations, together with monitoring, investigation and accountability procedures to set and enforce standards for the performance of corporations. |
Защита прав означает, что государства-участники эффективно защищают носителей прав от нарушений их экономических, социальных и культурных прав со стороны корпоративных субъектов путем установления соответствующих законов и нормативных положений параллельно с проведением процедур мониторинга, расследования и привлечения к ответственности в целях введения и применения стандартов деятельности корпораций. |
By protecting their anonymity, they protect their hostages. |
Защишая свою анонимность они защищают заложников |