While the attacks damaged and destroyed some apparently civilian objects, such as mosques, the thuwar used individual buildings for military purposes, thus voiding their protected status. |
Хотя нападения привели к разрушению и уничтожению некоторых очевидно гражданских объектов, таких как мечети, тувар использовали отдельные здания в военных целях, что лишало их статуса защищаемых объектов. |
The Committee encourages the State party in this revision, in accordance with the Convention, to add 'language' as a protected ground under the Equal Opportunities Act, as recommended by the Equal Opportunities Commission. |
Комитет призывает государство-участник в процессе этого пересмотра включить в соответствии с Конвенцией "язык" в перечень признаков, защищаемых по Закону о равных возможностях, как это было рекомендовано Комиссией по равным возможностям. |
Those who wish to clothe their actions with the legitimacy of the law often define the protected interest as broadly as possible - that is, they draw the perimeters around the lives they are protecting so widely that it includes distant or even fanciful harm. |
Те, кто пытается замаскировать свои действия легитимностью закона, часто определяют защищаемые интересы максимально широко - то есть очерчивают границы вокруг защищаемых ими жизней так широко, что в них включается отдаленный или даже воображаемый вред. |
Partial equilibrium analysis indicates that major beneficiaries are the highly protected developed countries with major gains among DCs falling upon exporters of protected products in all DC continents. |
Анализ частичного равновесия указывает на то, что главный получатель выгод - это высокозащищенные развитые страны, а среди РС основную выгоду получат экспортеры защищаемых товаров всех континентов РС. |
Under section 2 of the Merchandise Marks Regulations 2008, counterfeiting is defined as"... protected goods are imitated in such manner and to such degree that those other goods are identical or substantially similar copies of the protected goods...". |
Согласно статье 2 Положения о товарных знаках 2008 года контрафакция определяется как"... имитация защищаемых товаров таким образом и в такой степени, что эти другие товары представляют собой идентичные или в существенной степени схожие копии защищенных товаров...". |
We can define an interval period in which to synchronize the data from the protected servers to DPM Server. |
Мы можем задать период для синхронизации данных, хранящихся на защищаемых серверах, на сервере DPM Server. |
Standard policy is understood to mean equal treatment policy that is aimed at all target groups that are protected against discrimination by law. |
Общая политика подразумевает директивные меры по обеспечению равного обращения, предназначенные для всех целевых групп, защищаемых от дискриминации по закону. |
The demo-version is a VMProtect Ultimate with some limitations on the number of protected code blocks and debuggers detection. |
Демо-версия представляет собой VMProtect Ultimate с некоторыми ограничениями по количеству защищаемых участков кода и антиотладочным механизмам. |
These are concentrated in chemicals, iron and steel, machinery, textiles and apparels that are already intensively protected. |
Такие меры принимаются в основном в уже активно защищаемых отраслях - химической промышленности, черной металлургии, машиностроении, текстильной и швейной промышленности. |
Taliban leaders are increasingly recruiting out-of-area fighters for this purpose - a tactic that has the potential to antagonize Afghans in protected villages. |
Для организации таких нападений командиры талибов все чаще набирают боевиков из других районов страны, а такая тактика может привести к росту антиталибских настроений в защищаемых местной полицией деревнях. |
It is also important to note the trend towards reconsideration of the management category of certain protected woodland areas (ASP) rather than the creation of new areas. |
Важно указать также на тенденцию к пересмотру категории использования некоторых защищаемых лесных массивов (ЗЛМ) вместо создания новых ЗТ. |
The number of internally displaced persons protected or assisted by UNHCR as part of the collaborative United Nations effort now stands at almost 13 million, more than half of the estimated global IDP population. |
Число внутренне перемещенных лиц, защищаемых или получающих помощь со стороны УВКБ в рамках совместных усилий Организации Объединенных Наций, в настоящее время составляет почти 13 млн. |
"Australian residents" include Australian citizens, permanent visa holders, and "protected" SCV holders. |
Понятие "постоянный житель Австралии" охватывает австралийских граждан, обладателей постоянной визы и "защищаемых" обладателей ВСК. |
Inerting systems analyse and maintain non explosive levels of oxygen concentration and pressure of protected equipment. Reducing is accomplished by inert gas system entry, and that way eliminating the main fire or explosion factor. |
Системы инертирования анализируют концентрацию кислорода и давления в защищаемых сооружениях и поддерживают ее на уровнях, которые допускают возникновения взрывов.Редуцирование происходит путем введения инертного газа в систему и таким образом произходит эллиминация основного фактора возникновения пожара или взрыва. |
If the quantity of extinguishing agent is intended for more than one space, the quantity of extinguishing agent available does not need to be greater than the quantity required for the largest of the spaces thus protected. |
Если количество огнетушащего вещества предусмотрено для нескольких отделений, имеющееся количество огнетушащего вещества может не превышать то количество, которое требуется для наибольшего из защищаемых таким образом отделений. |
The 1946 Constitution (art. 81) had, however, introduced the quality of 'citizen of the French Union', possessed by French men and women, citizens of protected or associated States and inhabitants of associated territories [...]. |
Между тем конституция 1946 года (статья 81) установила понятие "граждан Французского Союза", которыми являются французы, граждане защищаемых или ассоциированных государств и "подвластные" ассоциированных территорий... |
The national legislation does not contain specific provisions prohibiting any form of discrimination in the area of housing, nor does it have any provisions prohibiting discrimination against those groups that are not traditionally protected. |
В национальном законодательстве нет конкретных положений, запрещающих какую-либо форму дискриминации в области обеспечения жильем или каких-либо положений, запрещающих дискриминацию в отношении традиционно защищаемых групп населения. |
Amsden argues that the key difference between successful and unsuccessful industrialization strategies is the ability of Governments to extract exports out of protected domestic industries.Relatedly, Roberts and Tybout (1996) show that export booms typically rely heavily on existing domestic firms starting to export. |
Амсден утверждает, что ключевое значение, определяющее успех или провал стратегии индустриализации, имеет способность правительств налаживать экспорт на базе защищаемых внутренних отраслей 10. |
The first of those worries is just old IS again, and while liberalization can lead to the loss of some protected manufacturing, the evidence of de-industrialization, still less of deleterious de-industrialization is not great. |
Первая из этих тревог связана с тем же самым, старым импортозамещающим режимом, но, хотя либерализация может привести к утрате некоторых из защищаемых государством производств обрабатывающей промышленности, свидетельств деиндустриализации, и тем более вредоносной деиндустриализации, не так много. |