One subject of great concern has been the reports alleging killings by the police and army of protected or incapacitated individuals. |
Весьма большую озабоченность вызвали сообщения, касающиеся предполагаемых убийств защищаемых лиц сотрудниками сил правопорядка или убийств, совершаемых ими вне боевых действий. |
The exact delimitation of protected units may vary from country to country, especially for economic units. |
Перечень защищаемых единиц, особенно экономических единиц, может варьироваться в зависимости от страны. |
Given that restrictions had to be commensurate with the interests they protected, a distinction could indeed be drawn between commercial advertising and political discourse. |
Чтобы обеспечить соразмерность ограничений и защищаемых этими ограничениями интересов, действительно могут быть проведены различия между понятиями "коммерческая реклама" и "политические выступления". |
Identifying and managing the assets being protected. |
составление перечня защищаемых активов и управление такими активами; |
All fundamental freedoms are to be exercised subject to the law of Namibia provided such law imposes reasonable restrictions on the exercise of the protected right. |
Все основные свободы должны осуществляться при соблюдении законов Намибии при том условии, что такие законы налагают разумные ограничения на осуществление защищаемых прав. |
Those who enter the protection programme must sign an agreement outlining the minimum obligations of the protected and of the protection programme. |
Со своей стороны лица, на которых распространяется программа защиты, должны подписать обязующий документ, в котором перечисляются минимальные обязанности защищаемых и программы защиты. |
Direct discrimination occurs when differential treatment is directly connected with a person's association with one of the protected categories (as mentioned in anti-discrimination legislation). |
Прямая дискриминация имеет место в тех случаях, когда различия в обращении напрямую связаны с принадлежностью лица к одной из защищаемых категорий (упоминаемых в антидискриминационном законодательстве). |
Normally, wherever whistle-blower policies exist, they should also benefit to SRs, particularly when any evidence of threats and/or acts against the official and protected functions of elected SRs are found. |
Как правило, там, где существует политика защиты информаторов, она должна распространяться также ПП, особенно при наличии любых свидетельств угроз и/или актов, направленных против официальных и защищаемых функций избранных ПП. |
Canada is an open society that values and safeguards freedom of expression and freedom of peaceful assembly, which are constitutionally protected and long-standing fundamental rights. |
Канада является страной с открытым обществом, ценящим и отстаивающим свободу выражения мнения и свободу мирных собраний, которые давно входят в число основных прав, защищаемых Конституцией. |
Several key provisions of draft guideline 3.1.12 were said to relate also to the exercise of protected rights. |
В отношении проекта руководящего положения 3.1.12 было заявлено, что многие существенно важные положения касаются также осуществления защищаемых прав. |
These exceptions had reflected aspects of an open system because they had allowed protected varieties to be used for a range of purposes without the original breeders' authorization. |
Эти изъятия отражали аспекты открытой системы, поскольку они допускали использование защищаемых видов для целого ряда целей без разрешения селекционеров, которые их вывели. |
As well as being subject to disciplinary proceedings, police officers incurred civil and criminal liability for acts or omissions committed in the exercise of their duties that resulted in violations of the legally protected rights or interests of citizens. |
В случае совершения при исполнении своих служебных обязанностей действия или улучшения, которое повлекло за собой нарушение защищаемых законом прав или интересов граждан, сотрудники полиции подвергаются не только мерам дисциплинарного наказания, но и привлекаются к гражданской и уголовной ответственности. |
Windows Resource Protection works by setting discretionary access control lists (DACLs) and access control lists (ACLs) defined for protected resources. |
Windows Resource Protection работает, устанавливая дискретные списки доступа (DACLs) и ACL для защищаемых объектов. |
Regarding the possible criminalization of groups or otherwise protected rights relating to freedom of association and assembly, the Working Group on Arbitrary Detention commented also on lack of precision in national legislation and the use of terms with strong implications. |
Говоря о возможной криминализации групп или других защищаемых прав, связанных со свободой ассоциации и собраний, Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила также отсутствие конкретики в национальном законодательстве и использование терминов, имеющих сильную эмоциональную окраску. |
The laws enforced by the Department of Labor's Office of Federal Contract Compliance Programs also prohibit federal contractors and subcontractors from utilizing recruiting and selection procedures that have a disparate impact on a protected group. |
Законы, за исполнением которых следит Отдел по программам контроля за соблюдением федеральных контрактов министерства труда, также запрещают федеральным подрядчикам и субподрядчикам использовать такие методы найма и отбора сотрудников, которые влекут за собой неравные последствия для защищаемых групп. |
It should be noted that until now Icelandic citizens have enjoyed all the above rights in fact, and most of them are already provided for by statutes or are regarded as unwritten but constitutionally protected legal principles. |
Следует отметить, что до настоящего времени граждане Исландии фактически пользовались всеми вышеуказанными правами, и большинство этих прав уже предусмотрено в законодательном порядке или же рассматриваются в качестве не писаных, но защищаемых по Конституции правовых принципов. |
The general paraphrasing of the term "near relatives" introduced under the new amendment primarily aims at extending the protected circle of persons, especially beyond the narrow definition of live-in partner. |
Общее изменение определения термина "близкие родственники" с помощью новой поправки главным образом направлено на то, чтобы расширить круг защищаемых лиц, не ограничиваясь узким определением совместно проживающих партнеров. |
The amendment of the TRIPS Agreement in 2006 to allow DCs without manufacturing capacity to import generic versions of patent protected medicines is yet to come into force, with only seven countries ratifying the amendment. |
Поправка к соглашению по ТАПИС 2006 года, разрешающая РС, не имеющим производственной базы импортировать генерические варианты защищаемых патентами лекарств, еще должна вступить в силу, притом что только семь стран ратифицировали эту поправку. |
The Court has held that "the penal military jurisdiction shall have a restrictive and exceptional scope" and may only extend to offences "against legally protected interests of military order". |
Суд счел, что «военная юрисдикция в уголовных делах должна иметь ограничительный и исключительный характер» и может распространяться только на преступления «против правомерно защищаемых интересов поддержания порядка в войсках». |
Increase significantly the area of protected and sustainably managed forests and reverse the loss of forest cover around the world; |
значительно расширить площадь защищаемых и неистощительно используемых лесов и обратить вспять утрату лесного покрова во всем мире; |
Like other countries, the Central African Republic has put in place a number of measures and mechanisms with responsibility for protected rights - civil and political rights, economic, social and cultural rights and other human rights. |
В ЦАР, как и в других странах, разработан целый ряд мер и механизмов для обеспечения гарантий осуществления защищаемых прав - будь то гражданские или политические, экономические, социальные, культурные или другие права человека. |
If the victim of a violation of a legally protected citizens' right or freedom is unable for reasons of health or age or for any other reason to defend his or her rights in court, the procurator shall defend the victim in court. |
В случае нарушения прав и свобод гражданина, защищаемых в судебном порядке, когда гражданин по состоянию здоровья, возрасту или иным причинам не может лично отстаивать в суде свои права и свободы, прокурор предъявляет и поддерживает иск в суде. |
We can click on the Modify button to change the volume sizes; DPM uses the current volume information of the protected server to calculate the proper size. |
Мы можем щелкнуть на кнопку Modify, чтобы изменить размер томов; DPM использует информацию о томах защищаемых серверов, чтобы вычислить нужный размер. |
The work of the Centre for Human Rights office in Bujumbura should be considerably strengthened, not only with a view to increasing the number of persons or groups in Burundi that are protected or covered by its programmes, but also to prevent possible human rights abuses. |
Работа отделения Центра по правам человека в Бужумбуре должна быть существенно усилена, не только с целью расширения круга лиц или групп бурундийского общества, защищаемых или охватываемых программами его деятельности, но также и с целью предупреждения возможных злоупотреблений в области прав человека. |
Particular attention was devoted to the oldest one, the European Convention for the Protection of Human Rights, since it had proved a unique international legal instrument both as regards the extent of the rights it protected as well as the machinery for their implementation. |
Особое внимание уделяется самой старой из них - Европейской конвенции о защите прав человека, поскольку она оказалась уникальным международно-правовым документом как по охвату защищаемых прав, так и по механизмам их осуществления. |