And it'll be a cold day in hell before any of my men protect this joker again. |
И скорее рак на горе свистнет, чем кто-то из моих людей будет охранять этого чудака. |
The law offers guarantee for Mongolian people's right to take part in cultural life, engage in creative works and benefit thereof, protect and inherit cultural and literature heritage. |
Закон обеспечивает гарантии права народа Монголии участвовать в культурной жизни, в творческой деятельности и пользоваться ее плодами, охранять и передавать из поколения в поколение культурное и литературное наследие. |
You're saying you won't protect Rachel Marron because she's in show business? |
Не хочешь охранять её из-за того, что она - певица? |
At the same time, however, it will also maintain and protect the equal fundamental rights and freedoms of all citizens and groups, without distinction on the basis of ethnicity, religion, culture, gender, or economic and social status. |
Вместе с тем она будет поддерживать и охранять равные права и основные свободы всех граждан и групп без различия этнической принадлежности, религии, культуры, пола или экономического и социального статуса. |
States should/shall make best efforts measures], in conjunction with the indigenous concerned, to to] concerned can] preserve, respect and protect indigenous sacred sites, including burial sites and where necessary to facilitate the use and control of ceremonial objects. |
Государства должны предпринимать/предпринимают совместно с соответствующими коренными всяческие усилия меры] по] возможности] сохранять, чтить и охранять священные объекты коренных народов, в том числе захоронения и в случае необходимости облегчать пользование и владение обрядовыми принадлежностями. |
It is just as much about conservation and principle is about solidarity; solidarity in the preservation and conservation of a good we all share and therefore should protect. |
Он в такой же мере подразумевает охрану и сохранение ресурса, которым мы все совместно обладаем и поэтому должны его охранять. |
According to the draft, the state should also protect "the true character of the Egyptian family, and promote its morals and values." |
Также, как сказано в проекте, государство должно охранять "истинную сущность египетской семьи" и "поддерживать ее мораль и ценности". |
We know how to reduce maternal and child mortality, we know how to reach young people so they can protect their health and lead productive lives, we know how to prevent HIV infection, and we know how to bring about safe motherhood. |
Мы знаем, как снизить материнскую и детскую смертность, мы знаем, как работать с молодежью с тем, чтобы она могла защищать свое здоровье и вести продуктивную жизнь, мы знаем, как предотвратить заражение ВИЧ и охранять материнство. |
(Laughter) Well, we would like to encourage all of you to do your part to help protect Einstein's animal friends, and to do your part to help protect their homes that they live [in]. |
(Смех) Мы хотели бы побудить всех вас помочь охранять животных- друзей Эйнштейн и дома, в которых они живут. Эйнштейн скажет об этом лучше, если мы её попросим. |
We must protect the forest in this sense. |
Нам нужно охранять леса. |
Protect her from who? |
От кого её охранять? |
Protect his new asset. |
Охранять свою ценность так сказать. |
Protect cultural and natural resources. |
Охранять культурные и экологические ресурсы. |