Child prostitution grew as infection rates of HIV and other sexually transmitted diseases among Cambodian prostitutes increased demand for "clean young girls". |
По мере распространения среди проституток в Камбодже ВИЧ и других венерических заболеваний возрастал спрос на «чистых девочек», в связи с чем расширились масштабы детской проституции. |
The provinces have also been active in the elimination of trafficking in women and child prostitution, and to reduce violence against prostitutes. |
Провинции также принимают активное участие в ликвидации проблемы торговли женщинами и детской проституции, а также в целях сокращения масштабов насилия в отношении проституток. |
Girls and women have been routinely targeted by campaigns of gender-based violence, including rape, mutilation, prostitution, forced pregnancy and sexual slavery. |
Девочки и женщины часто становятся жертвами насилия, направленного именно против женской части населения, - их насилуют, калечат, превращают в проституток, заставляют мириться с вынужденной беременностью и обращают в сексуальное рабство. |
One specific form of such violence is trafficking in human beings, especially women and girls, for the purpose of forcing them into prostitution. |
Одной из конкретных форм такого насилия является подпольная торговля людьми, особенно женщинами и девочками, для их насильного использования в качестве проституток. |
The mere demand or request for prostitution services shall be sanctioned with the same penalty as above. |
Использование услуг проституток или просьба об оказании услуг такого рода наказываются лишением свободы на такой же срок. |
He had also noted that the Crimes Act criminalized not only the exploitation of prostitution, in full accord with the Convention, but also prostitutes themselves. |
Кроме того, оратор отмечает, что Закон о преступлениях предусматривает, в полном соответствии с положениями Конвенции криминализацию не только эксплуатации проституции, но и деятельность самих проституток. |
The Committee encourages Bulgaria to implement its intention to cooperate at the regional and international levels with regard to the problem of trafficking in women and their exploitation through prostitution. |
Комитет предложил Болгарии осуществить свое намерение сотрудничать на региональном и международном уровнях по проблеме торговли женщинами и их эксплуатации в качестве проституток. |
According to estimates by the Association of Public Prostitutes of Uruguay (AMEPU), about 10,000 persons are engaged in prostitution in the country. |
По данным АППУ (Ассоциация публичных проституток Уругвая), проституцией в стране занимаются 10000 человек. |
Currently, soliciting by prostitutes, leaving on the earnings of prostitution, the enslavement of women for sexual purposes and keeping of brothels is prohibited by law. |
В настоящее время законом запрещаются приставания со стороны проституток, проживание на доходы от проституции, порабощение женщин в сексуальных целях и содержание публичных домов. |
On the other hand, the law provides no penalty for prostitutes who offer sex services independently, while also not accepting the legality of prostitution. |
С другой стороны, закон не предусматривает никаких наказаний для проституток, которые предлагают сексуальные услуги самостоятельно, хотя и не признает законность такой проституции. |
Purchasing or promising payment for prostitution is punishable by fines or imprisonment up to one year (para. 1). |
Покупка услуг проституток или обещание оплатить эти услуги карается штрафом или лишением свободы на срок до одного года (пункт 1). |
There were widespread accusations of police officers forcing the workers to have sex with them to buy their freedom since prostitution was criminalized. |
Полицейские часто обвиняются в том, что заставляют проституток вступать с ними в половую связь в качестве выкупа за свою свободу, поскольку проституция квалифицируется как преступление. |
Ms. Chutikul noted that prostitution was illegal in Syria but that the client had no liability in the transaction. |
Г-жа Чутикул отмечает, что проституция в Сирии запрещена законом, хотя клиенты проституток не несут никакой ответственности за пользование их услугами. |
Local prostitution policy would be monitored, as would the social position of prostitutes, and efforts to prevent the exploitation of minors and other vulnerable groups. |
За политикой в области проституции, проводимой на местах, как и за социальным положением проституток и усилиями по предупреждению эксплуатации несовершеннолетних лиц и других уязвимых групп, будет осуществляться контроль. |
It sets out a renewed focus on tackling demand for prostitution and real progress has been made in terms of challenging those using street sex workers. |
В ней вновь уделяется особое внимание решению проблемы спроса на услуги секс-индустрии, и реальный прогресс был достигнут в проведении соответствующей работы с лицами, пользующимися услугами уличных проституток. |
These norms only apply to the solicitation of adult prostitution, while the purchase of sexual relations with minors continues to be regulated under the Swedish Penal Code. |
Эти нормы касаются только предложения услуг взрослых проституток, тогда как приобретение сексуальных услуг у несовершеннолетних по-прежнему регулируется Уголовным кодексом Швеции. |
According to the status report the strategy is being implemented successfully and has among other things resulted in a comprehensive view of the prostitution environment. |
Как явствует из этого доклада, данная стратегия осуществляется успешно и, среди прочего, способствовала выработке всестороннего представления о среде проституток. |
She ran the prostitution ring with the preacher, but she must play a bigger part in the rest of this. |
Она управляла сетью проституток вместе с пастором, а в остальном у неё роль покрупнее. |
A number of respondents also take the view that demand for sexual exploitation and men's demand for prostitution in general are inextricably linked. |
Ряд респондентов также считает, что между спросом на сексуальную эксплуатацию и спросом мужчин на услуги проституток в целом существует сложная взаимосвязь. |
Obtain an estimate of total productive activity involving prostitution based on data from police/ health authorities regarding numbers of prostitutes and clients and average payments for services. |
Расчет оценки общей продуктивной деятельности, связанной с проституцией, опирающейся на данные полиции/органов здравоохранения в отношении численности проституток и клиентов и средней стоимости их услуг. |
As for prostitution, the mapping exercise had revealed that most prostitutes worked in the street or in an apartment for economic reasons. |
Что же касается проституции, то, как показали мероприятия по выявлению мест скопления проституток, большинство их них работают на улице или на квартирах по причинам материального порядка. |
Denmark ought to combat the demand for prostitution effectively by introducing a prohibition against the buying of sex similar to the Swedish and Norwegian model. |
Дании следует активизировать борьбу со спросом на услуги проституток, введя, по примеру Норвегии и Швеции, запрет на использование платных сексуальных услуг. |
In fact, legalization or regulation of prostitution exacerbates the widespread sexual abuse of women and girls by increasing the demand for prostitutes, leading to the establishment of more brothels and fuelling sex trafficking. |
На самом деле, легализация или регулирование проституции усугубляет широко распространенное сексуальное насилие над женщинами и девочками, увеличивая спрос на проституток, который приводит к созданию большего числа борделей и стимулирует торговлю сексуальными услугами. |
In other words, criminal penalties apply exclusively to those who organize or assist in organizing prostitution, pimps and special categories of prostitutes who know that they are living with a severe venereal disease. |
Другими словами, уголовные наказания применяются исключительно к тем, кто организует или оказывает помощь в организации проституции или занимается поставкой клиентов, а также к отдельным категориям проституток, которым известно, что они живут с тяжелой венерической болезнью. |
Once again, we call on the Committee to recognize the need for States to take more substantive legal action against the commercial sexual exploitation of women and girls by criminalizing the demand for prostitution. |
Мы еще раз призываем Комитет признать необходимость принятия государствами более серьезных мер юридического характера по предотвращению сексуальной эксплуатации в коммерческих целях за счет криминализации спроса на услуги проституток. |