Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Prosecution - Привлечение"

Примеры: Prosecution - Привлечение
(c) The processing of bankruptcy applications from businessmen; the investigation of negligent or fraudulent bankruptcies; and the initiation and prosecution of criminal proceedings in accordance with the procedures established by law; с) Рассмотрение подаваемых предпринимателями заявлений об объявлении банкротства; расследование дел о банкротстве вследствие небрежности или злостном банкротстве; и возбуждение уголовных дел и привлечение к уголовной ответственности в соответствии с процедурами, установленными законами.
Prosecution of the perpetrators of those massive violations of human rights and humanitarian law was a moral and legal imperative and was essential for national reconciliation and political stabilization in Rwanda and throughout the region. Привлечение к судебной ответственности исполнителей этих массовых нарушений прав человека и норм гуманитарного права является нравственным и юридическим императивом и имеет существенно важное значение для национального примирения и политической стабилизации в Руанде и во всем регионе.
Montenegro's legal system allows the prosecution of self-laundering. Правовая система Черногории допускает привлечение к судебной ответственности за отмывание собственных доходов.
94.55. Take steps to prevent acts of racially motivated violence and discrimination, including through education and awareness campaigns, ensuring effective interventions by law enforcement and ensuring the successful prosecution of those that commit such crimes (Canada); 94.55 принять меры по предотвращению актов расово мотивированного насилия и дискриминации, в том числе с помощью образовательных и информационных кампаний, обеспечивая эффективность воздействия правоохранительных органов и результативное привлечение к ответственности тех, кто совершает такие преступления (Канада);
"Prevention and suppression of crimes related to human trafficking, prosecution of traffickers and protection and assistance for victims", in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), 7-9 April 2010 7-9 апреля 2010 года совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности - "Предотвращение и пресечение преступлений, связанных с торговлей людьми, привлечение к ответственности торговцев людьми, предоставление защиты и оказание помощи лицам, пострадавшим от торговли людьми";
(b) The primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police and prosecution authorities and does not rest with women subjected to violence, regardless of the level or form of violence; Ь) главная ответственность за проведение расследования и привлечение к уголовной ответственности была возложена на полицию и органы прокуратуры, а не на женщин, подвергшихся насилию, независимо от уровня и формы насилия;
(e) To criminalize effectively and to ensure the prosecution of offenders, whether local or foreign, by the competent national authorities, either in the offender's country of origin or in the destination country, in accordance with due process of law; ё) обеспечивать эффективную криминализацию правонарушений и привлечение к судебной ответственности виновных, как из числа местных жителей, так и иностранцев, по линии компетентных национальных органов либо в стране происхождения правонарушителя, либо в стране назначения, с надлежащим соблюдением порядка, установленного законом;
Ensure the transparent and independent investigation of the numerous cases of excessive violence against demonstrators, followed by mistreatment and torture in detention in the aftermath of the presidential elections in June 2009, and ensure the prosecution of the persons responsible (Czech Republic); Обеспечить проведение открытых и независимых расследований по многочисленным случаям чрезмерного применения насилия в отношении демонстрантов с последующим применением жестокого обращения и пыток в условиях содержания под стражей после президентских выборов в июне 2009 года и обеспечить привлечение к судебной ответственности виновных (Чешская Республика).
b. Creating, implementing and improving mandatory gender-sensitivity training for military troops and personnel, and holding military troop and personnel accountable for their actions by creating and implementing effective mechanisms and procedures to ensure the prosecution of violators of the codes of conduct; Ь) организация, проведение и совершенствование обязательной профессиональной подготовки с учетом гендерных факторов для военнослужащих и другого персонала и привлечение военнослужащих и другого персонала к ответственности за совершаемые ими действия посредством создания и задействования эффективных механизмов и процедур преследования лиц, нарушающих кодексы поведения;
Also recommends that member States that contract with private military and security companies ensure prompt investigation into and prosecution of violations of international human rights law involving private military and security companies so as to guarantee accountability for human rights violations and provide an effective remedy for victims также рекомендует, чтобы те государства-члены, которые заключают контракты с частными военными и охранными компаниями, обеспечивали незамедлительное расследование случаев нарушения международного гуманитарного права частными военными и охранными компаниями с целью гарантировать привлечение виновных к ответственности и обеспечение пострадавшим эффективных средств правовой защиты.
116.57. Ensure timely prosecution of human rights cases before the National Criminal Court and that all alleged violations of human rights, including labour rights, are investigated and prosecuted by the civilian justice system (United States of America); 116.58. 116.57 обеспечить своевременное рассмотрение дел о нарушении прав человека в Национальном уголовном суде, а также расследование всех сообщений о нарушении прав человека, в том числе трудовых прав, и привлечение винновых к гражданской ответственности (Соединенные Штаты Америки);
Prosecution in Morocco is possible even if the alleged guilty party obtained Moroccan nationality after carrying out a criminal act. Привлечение к ответственности в Марокко возможно даже в том случае, если предположительно виновное лицо получило марокканское гражданство после совершения преступного деяния.
B. Prosecution of persons suspected of genocide В. Привлечение к ответственности лиц, обвиняемых в геноциде
Prosecution may be initiated only at the request of the public prosecutor. Привлечение к уголовной ответственности может быть инициировано только по ходатайству прокуратуры.
Prosecution of employers and officials for violations of occupational safety requirements; привлечение к ответственности работодателей и должностных лиц за нарушение требований по охране труда;
Prosecution, forfeiture of powers and removal from office Привлечение к ответственности, лишение полномочий и отстранение от должности
The training project called "Trafficking in Human Beings - Prevention and Prosecution" realised since December 2003 by the Human Rights Research Centre and Institute of Social Prophylactics and Remobilisation of the University of Warsaw. Учебный проект под названием "Торговля людьми - предупреждение и привлечение виновных к ответственности", который с декабря 2003 года осуществляют Центр по изучению прав человека и Институт социальной профилактики и повторной мобилизации при Варшавском университете.
There is no system of compulsory prosecution. В национальном законодательстве нет системы норм, обеспечивающих привлечение в обязательном порядке к уголовной ответственности.
Denmark gave priority to prosecution and to information campaigns. Дания отдает приоритет таким средствам, как привлечение к судебной ответственности и проведение кампаний информирования общественности.
The prosecution of persecutors of religious minorities was one of the main priorities of the Procurator's Office. Привлечение к ответственности лиц, виновных в преследовании религиозных меньшинств, входит в число главных приоритетов деятельности органов прокуратуры.
As a result of the arrest and prosecution of the alleged murderers of albinos, those killings have stopped. Арест и привлечение к суду предполагаемых виновных в убийствах альбиносов позволили пресечь данный вид преступлений.
A prior conviction on the predicate offence is not required to institute money-laundering charges and Zimbabwe's legal system allows the prosecution of self-laundering. Наличие судимости за совершение основного правонарушения не является обязательным для предъявления обвинений в отмывании денежных средств, и кроме того правовая система Зимбабве допускает привлечение к судебной ответственности за отмывание собственных доходов.
The development of jurisprudence and prosecution of perpetrators of VAW through international, regional and national courts is an important step in the fight against impunity for gender-based crimes. Важными шагами в борьбе против безнаказанности гендерных преступлений являются разработка правовых норм и привлечение к ответственности лиц, виновных в совершении НЖ, в рамках международных, региональных и национальных судов.
The arrest and prosecution of the indicted war criminals is not only an issue of justice; it would contribute substantively to the process of healing and reconciliation. Арест и привлечение к ответственности военных преступников, в отношении которых вынесено обвинительное заключение, являются не только вопросами правосудия; это также в значительной степени способствовало бы процессу оздоровления и примирения.
If the State party had informed the CCCI that it did not support the prosecution of the author, the proceedings and thus the violations implicit therein could have been avoided. Если бы государство-участник проинформировало ЦУСИ о том, что оно не поддерживает привлечение автора сообщения к ответственности, судебного процесса со всеми вытекающими нарушениями удалось бы избежать.