Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Prosecution - Привлечение"

Примеры: Prosecution - Привлечение
Further, prosecution may normally only take place if the accused is in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, привлечение к ответственности в принципе осуществляется лишь в том случае, если обвиняемый находится в Демократической Республике Конго.
At the end of 2008 the police and prosecutors had developed an action plan to ensure prosecution and accountability. В конце 2008 года полиция и следственные органы разработали план действий, предусматривающий проведение расследований и привлечение виновных к ответу.
The prosecution of economic actors collaborating with military elements in fraudulent transactions is equally rare. Привлечение к суду субъектов хозяйственной деятельности за пособничество военным в незаконных сделках - также весьма редкое явление.
(b) The law of the country of refuge considers prosecution for offences committed abroad by foreigners admissible as a general rule. Ь) законодательство страны убежища допускает в качестве общего правила привлечение к ответственности за правонарушения, совершённые за границей.
The system of measures for preventing domestic violence includes the prosecution of persons responsible for engaging in violence. Система мероприятий по предупреждению насилия в семье предусматривает также привлечение к ответственности лиц, виновных в совершении насилия.
The prosecution of these individuals has absolutely nothing to do with their civic activities. Привлечение к ответственности указанных лиц не имеет никакого отношения к их общественной деятельности.
I commend the Government for the arrest and prosecution of individuals who are implicated in incidents of political violence, irrespective of their affiliation. Я воздаю должное правительству за арест и привлечение к суду лиц, которые причастны к инцидентам с применением политического насилия, независимо от их партийной принадлежности.
Legal action, notably prosecution for defamation or incitement, has been used to discredit the main opposition party, the CNRP. Для дискредитации НПСК как основной оппозиционной партии использовались юридические меры, в частности привлечение к судебной ответственности за клевету или подстрекательство.
Fundamental legal safeguards; impartial investigations; prosecution of acts of torture; protection of human rights defenders and journalists. Основные правовые гарантии; независимые расследования; привлечение к ответственности в связи с актами пыток; защита правозащитников и журналистов
There is no legislation that imposes mandatory prosecution of domestic violence offences or offences that amount to domestic violence. Не существует законодательных норм, предусматривающих обязательное привлечение к ответственности за совершение насилия в семье или приравненных к нему правонарушений.
The protection of victims of trafficking and the prosecution of traffickers were unrelated to their legal status in Italy, nationality or personal circumstances. Защита лиц, ставших объектом незаконного ввоза в страну, и привлечение к ответственности тех, кто занимается таким ввозом, никак не связаны с их правовым статусом в Италии, гражданством или личными обстоятельствами.
Except in the case of offences involving State security or counterfeiting of national currencies, the prosecution proceeds only if the accused is in Burundi. За исключением преступлений, наносящих ущерб безопасности государства или связанных с подделкой национальной валюты, привлечение к судебной ответственности осуществляется лишь в том случае, если обвиняемый находится в Бурунди.
The Committee notes with appreciation the various measures of the Government to combat trafficking in women, including the apprehension, prosecution and punishment of perpetrators. Комитет с удовлетворением отмечает различные меры, принимаемые правительством для борьбы с торговлей женщинами, включая арест, привлечение к уголовной ответственности и наказание виновных.
He wondered whether there was an independent body to investigate and ensure prosecution of abuses committed by police and guards in Panama. Он спрашивает, имеется ли независимый орган, который отвечал бы за привлечение к уголовной ответственности полицейских и работников охранных служб в Панаме за совершенные ими нарушения.
The HR Committee and CAT were concerned by the 1978 Amnesty Decree-Law, which prohibits prosecution of human rights violations committed from 11 September 1973 to 10 March 1978. Комитет по ПЧ и КПП выразили озабоченность декретом-законом об амнистии 1978 года, который запрещает привлечение к ответственности за нарушения прав человека, совершенные с 11 сентября 1973 года по 10 марта 1978 года69.
Regarding the criminalization of terrorist financing and the prosecution of offenders Признание финансирования терроризма преступным деянием и привлечение преступников к судебной ответственности
The Government, with support from the international community, should step up activities aimed at the arrest and prosecution of major drug traffickers, regardless of their position or status. Правительство при поддержке международного сообщества должно наращивать деятельность, направленную на арест и привлечение к суду крупных наркодельцов независимо от их положения и статуса.
Attempts by victims of discrimination and related abuse to seek redress were also largely unsuccessful; police would often encourage mediation, sometimes involving political parties, rather than prosecution. Попытки жертв дискриминации и связанных с ней злоупотреблений получить возмещение также во многом остались безуспешными: часто полиция поощряет посредничество, в некоторых случаях с привлечением политических партий, а не привлечение к ответственности.
Please also provide statistical data for the years since the last periodic report on the investigation into these complaints and their respective outcomes, including discontinuation, administrative procedure or penal prosecution. Просьба представить также статистические данные за годы после рассмотрения последнего периодического доклада о расследовании таких жалоб и соответствующих результатах, включая прекращение дел, применение административных процедур или привлечение к уголовной ответственности.
However, prosecution did not promote reconciliation and Kenya would seek a variety of means to promote reconciliation within the country. В то же время привлечение к ответственности не обязательно способствует примирению, и Кения будет искать самые различные пути содействия примирению в стране.
To organize the discussion we propose reviewing some insights on prevention, detection and prosecution of bid rigging offences, to then identify some topics on the role of policies and institutional coordination, with reference to country experiences provided by member States. Для организации дискуссии мы предлагаем рассмотреть ряд соображений по поводу деятельности, направленной на предотвращение и выявление случаев манипулирования рынком и привлечение к ответственности виновных, а затем, с учетом опыта государств-членов, определить наиболее актуальные вопросы, касающиеся роли политики и межучрежденческой координации.
IACHR said that the State should ensure that the General Amnesty Act did not obstruct the investigation of serious human rights violations which had occurred during the armed conflict or prevent the identification, prosecution and, ultimately, punishment of those guilty of such offences. МКПЧ отметила, что Сальвадору не следует допускать, чтобы Закон об амнистии стал препятствием на пути расследования грубых нарушений прав человека, имевших место в период вооруженного конфликта, или затруднил выявление, привлечение к суду, а в конечном счете - наказание виновных в совершении преступлений.
98.77. Ensure effective investigation of human rights violations against journalists and human rights defenders and prosecution of the individuals responsible (Ireland); 98.78. 98.77 Обеспечивать эффективное расследование нарушений прав человека журналистов и правозащитников, а также привлечение к ответственности виновных (Ирландия);
Dissemination will take place through formal and informal channels, targeting all relevant national authorities that are involved in the production of statistics on crime, including police, prosecution, court, prison administration and national statistical offices. Распространение информации будет производиться по официальным и неофициальным каналам с расчетом на привлечение всех соответствующих национальных органов, которые занимаются статистикой преступности, включая полицию, прокуратуру, суды, исправительные учреждения и национальные статистические агентства.
It follows from this provision that a prosecutor must ensure not only that a guilty person is brought to justice, but also that prosecution of an innocent person does not take place. Из этого положения следует, что прокурор обязан не только обеспечить привлечение к ответственности виновного, но и не допустить судебного преследования невиновного.