In mid-January 2002, after evaluating the two options, the Executive Director decided in favour of the United Nations proposal and approved commencement of the proposed expansion of UN-net in Nairobi and the phasing- out of Mercure. |
После оценки двух вариантов в середине января 2002 года Директор-исполнитель отдал предпочтение предложению Организации Объединенных Наций и одобрил начало предлагаемого расширения ООНнет в Найроби, а также постепенный вывод из эксплуатации системы "Меркурий". |
The selection of a project by Fondart basically depends on feasibility, but other criteria relating to the environmental, social and cultural impact of the proposal also play a part. |
Фондарт производит отбор проектов, главным образом исходя из соображений их практической осуществимости, однако определенную роль в его выборе играют и другие критерии, связанные с проблематикой охраны окружающей среды и социально-культурными последствиями предлагаемого проекта. |
The current agenda item should instead be discussed in the plenary of the General Assembly, to which end consideration might be given to the much-endorsed proposal for an open-ended working group to examine the modalities of the proposed follow-up and implementation mechanism. |
Данный пункт повестки дня должен обсуждаться на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи, в связи с чем можно было бы рассмотреть поддерживаемое многими предложение о создании рабочей группы открытого состава для рассмотрения форм и методов работы предлагаемого механизма имплементационной и последующей деятельности. |
Where the contracting authority intends to obtain elements of comparison for the unsolicited proposal, the contracting authority shall publish a description of the essential output elements of the proposal with an invitation for other interested parties to submit proposals within. |
Когда организация-заказчик намеревается получить сопоставительные элементы в связи с незапрошенным предложением, она публикует описание основных элементов, связанных с отдачей предлагаемого проекта, с приглашением другим заинтересованным сторонам представить предложения в течение. |
The proposal to deregulate the welfare system may well result in an entrenchment of inequities under a system that would give the user freedom of choice and provide care packages based on ability to pay. |
Неравенство в вопросах медицинского обеспечения может возрасти в результате предлагаемого дерегулирования социальной деятельности и создания системы, основанной на свободе выбора и дифференциации услуг в зависимости от платежеспособности населения. |
The draft accompanying resolution was a true reflection of the issues covered in the elements of the package proposal and was meant to supplement those elements to the extent that lingering concerns could be assuaged. |
Элементы предлагаемого пакета нашли свое реальное отражение в проекте сопроводительной резолюции, и она задумывалась как дополнение этих элементов таким образом, чтобы с ее помощью дать ответ на вопросы, уже давно не находящие решения. |
This was carried out in Phase II of the project proposal "Promoting mutually beneficial and sustainable SME - TNC linkages", in which it is proposed to make SMEs partnership-ready and to form business partnerships between SMEs and TNCs. |
Эта работа проводилась в рамках второго этапа предлагаемого проекта "Поощрение развития взаимовыгодных и устойчивых связей между МСП и ТНК", в котором намечается осуществление мер по повышению готовности МСП к партнерским связям и налаживанию делового партнерства между МСП и ТНК. |
In particular, the five core principles of the PRSP, namely country driven, result oriented, comprehensive, partnership oriented and with a long-term perspective for poverty eradication, brought it closer to his proposal for a development compact. |
В частности, пять основных принципов ДССН, а именно: учет интересов страны, ориентация на достижение результатов, всесторонний характер, ориентация на развитие партнерских связей и долгосрочная программа преодоления нищеты - во многом сходны с положениями предлагаемого им договора о развитии. |
He added that Pitcairn also remained eager to develop, with the Special Committee and the Government of the United Kingdom, a work programme in accordance with the Committee's proposal of 2000. |
Мероприятия, которые предстоит осуществить, относятся к подпрограмме 4 «Устойчивое развитие» программы 7 «Экономические и социальные вопросы» двухгодичного плана по программам на период 2006-2007 годов и разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
Current initiatives to address the problem include a $10 million cash-for-work scheme, as well as a $6 million employment proposal scheme, both of which are funded by the World Bank. |
К текущим инициативам по решению этой проблемы относится программа «деньги за труд» с бюджетом в 10 млн. долл. США, а также программа предлагаемого трудоустройства с бюджетом в 6 млн. долл. США; обе они финансируются Всемирным банком. |
The proposal to lift the restriction on the number of terms of office for Plenary officers, as contained in the revised paragraph 21, was supported by the delegations of the United States of America, Sweden, Australia and Canada. |
Также состоялась дискуссия по поводу предлагаемого пункта 29, а именно возможности отражения в докладах председателя РГС мнений членов РГС, которые могут отличаться от мнений председателя РГС. |
In view of the comments and recommendations made in paragraph 21 above, the Committee recommends deferral of this proposal pending a decision on the establishment of the proposed Information and Strategic Analysis Secretariat. |
С учетом замечаний и рекомендаций, сформулированных в пункте 21 выше, Комитет рекомендует отложить рассмотрение этого предложения до тех пор, пока не будут приняты решения о создании предлагаемого секретариата. |
A proposal for this introduction of VMS into the Convention is added to this document, as a proposed text that could be included in the Consolidated Resolution R.E.. |
Предложение по такому включению ЗИС в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах прилагается к настоящему документу в качестве предлагаемого текста, который мог бы быть включен в Сводную резолюцию СР.. |
Belgium had nonetheless been requested to submit a new proposal for the next meeting to clarify the type of marking proposed for tank separations using surge-plates. |
Вместе с тем участники попросили Бельгию представить к следующему совещанию новое предложение, с тем чтобы уточнить тип предлагаемого указания по разделению цистерн с помощью волноуспокоителей. |
The Committee further recalls that, during its consideration of the proposed programme budget for 2012-2013, it expressed regret that the proposal lacked specific information linking the impact of the efficiency measures to resource requirements. |
Комитет далее напоминает о том, что в ходе рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на период 2012 - 2013 годов Комитет выразил сожаление в связи с тем, что в предлагаемом бюджете отсутствует конкретная информация, позволяющая увязать отдачу от мер по обеспечению экономии с потребностями в ресурсах. |
On 20 December 2000 the University of Oslo had supported a proposal by the Historical Museum to move the ships and all the grave goods to a proposed new museum in Bjrvika, Oslo. |
20 декабря 2000 г. Университет Осло поддержал предложение Исторического музея переместить корабли и все основные предметы предлагаемого нового музея в Бьорвика, Осло. |
Since the topic on the Commission's agenda was directly linked to the proposal that it had made, the sponsor delegation suggested that the Special Committee recommend that the Commission include, in its study of the topic, issues concerning the proposed principle. |
Поскольку эта тема в повестке дня Комиссии непосредственно связана с ее предложением, делегация-автор предложила Специальному комитету рекомендовать Комиссии при рассмотрении этой темы учесть вопросы, касающиеся предлагаемого принципа. |
In its resolution 64/243, paragraphs 125 and 126, the General Assembly supported the continuation of those applications and requested a fully justified proposal for post and non-post resources in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
В пунктах 125 и 126 своей резолюции 64/243 Генеральная Ассамблея поддержала дальнейшее внедрение этих прикладных программ и просила представить всесторонне обоснованное предложение о потребностях в ресурсах, связанных и не связанных с должностями, в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
It was observed that article 3 (5) (d) contained a provision on the number of arbitrators to be proposed by the respondent, a provision under which the respondent enjoyed a 30-day time limit to make its proposal on the number of arbitrators. |
Было отмечено, что в статье З (5) (d) содержится положение, которое касается предлагаемого ответчиком числа арбитров и согласно которому в его распоряжении имеется 30 дней для внесения этого предложения. |
Proposal Description of the proposed amendment, |
Предложение Изложение предлагаемого изменения, |
Requests the Secretary-General to submit a fully justified proposal for post and non-post resources in relation to the work currently under way on business continuity management in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011; |
просит Генерального секретаря представить всесторонне обоснованное предложение о потребностях в ресурсах, связанных и не связанных с должностями, в связи с выполняемой в настоящее время работой, посвященной мерам по обеспечению бесперебойного функционирования систем, в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов; |
Decides not to appropriate resources for the enterprise content management and customer relationship management systems and requests the Secretary-General to submit a fully justified proposal for post and non-post resources in the context of the proposed programme budget for the biennium 20122013; |
постановляет не ассигновать ресурсы на системы общеорганизационного управления информационным наполнением и управления информацией о клиентах и просит Генерального секретаря представить всесторонне обоснованное предложение о потребностях в ресурсах, связанных и не связанных с должностями, в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов; |
In order to change a personal name, a public announcement concerning the proposal to change the personal name must be issued, and the body responsible for the procedure must confirm the decision justifying the proposal and suggested new name. |
Для изменения имени или фамилии необходимо публично объявить о предлагаемом изменении, и орган, ответственный за эту процедуру, должен принять решение, подтверждающее обоснованность предложения и предлагаемого нового имени или фамилии. |