It was targeted at long range by three rockets, and property damage was sustained. |
По нему с большого расстояния были выпущены три ракеты, причинен материальный ущерб. |
My delegation is concerned at the situation in Sierra Leone, where war has been raging for four years, with great loss of life and property. |
Моя делегация обеспокоена положением в Сьерра-Леоне, где на протяжении четырех лет идет война, унесшая много жизней и причинившая большой материальный ущерб. |
A number of civilians were killed or wounded and there was substantial material damage to civilian property, both public and private, in those sectors. |
В результате этого погибли и получили ранения мирные жители, а государственным и частным гражданским объектам в этих секторах был нанесен серьезный материальный ущерб. |
One of the diplomats was injured in the fire that broke out and the premises of the consular section and property of the embassy sustained serious material damage. |
В результате возникшего пожара пострадал один из дипломатов, зданию консульского отдела и имуществу посольства нанесен серьезный материальный ущерб. |
The wars and armed conflicts taking place in some countries and regions have taken a heavy toll on the lives and property of the people. |
Войны и вооруженные конфликты, происходящие в отдельных странах и регионах, привели к большим людским потерям и нанесли серьезный материальный ущерб. |
The incidents reported include two firearms attacks against Kosovo Serb property with only material damage, and an explosion in a bar in Pristina which resulted in two persons killed and nine injured. |
Поступившие сообщения об инцидентах касались двух нападений с применением огнестрельного оружия на косовских сербов, которым был нанесен лишь материальный ущерб, и взрыва в одном из баров Приштины, в результате которого погибли двое и были ранены девять человек. |
Material injuries which have been compensated in the past include loss of life, personal injury and loss of or damage to property. |
Материальный ущерб, который возмещался в прошлом, включает смерть, телесное повреждение и утрату или повреждение имущества. |
When the threshold of armed conflict is crossed, the ensuing violence transforms the dynamic as loss of life and property, and dramatically increases grievances on all sides. |
После начала вооруженного конфликта применение насилия меняет динамику всего процесса, поскольку гибель людей и материальный ущерб намного усиливают обиды с обеих сторон. |
Kuwait has strongly condemned that military offensive, which caused severe losses in terms of lives and property. |
Кувейт решительно осуждает эти военные нападения, в результате которых было убито большое число мирных жителей и нанесен серьезный материальный ущерб. |
The participants were shown how Earth observation data could help to reduce the loss of life and property from natural and human-induced disasters by improving our understanding of the complex environmental systems. |
Участникам продемонстрировали, каким образом данные наблюдения Земли могут помочь человечеству прийти к более полному пониманию сложных процессов экосистем, что в свою очередь позволит уменьшить количество жертв и материальный ущерб от стихийных бедствий и техногенных катастроф. |
In addition, the Civil Code provided that civil liability included restoration of the property in question, compensation for moral and material damage, and repair of material damage. |
Кроме того, Гражданский кодекс предусматривает также гражданско-правовую ответственность, включая реституцию соответствующей собственности, компенсацию за моральный и материальный ущерб и возмещение материального урона. |
Fourthly, Yemen had been struck by a series of natural disasters during the period 1990 to 1994, such as floods and earthquakes which caused heavy damage to property and agricultural production. |
В-четвертых, Йемен пострадал от ряда стихийных бедствий в 1990-1994 годах, включая наводнения и землетрясения, которые нанесли серьезный материальный ущерб и существенно отразились на сельскохозяйственном производстве. |
Any person who damages the property of individuals through looting, theft, extortion, fraud, improper expropriation or destruction shall be liable to imprisonment for six months to seven years. |
Лицо, причинившее материальный ущерб населению путем грабежа, воровства, вымогательства, мошенничества, незаконного присвоения или уничтожения имущества, наказывается тюремным заключением сроком от 6 месяцев до 7 лет. |
(b) Non-fulfilment of responsibilities resulting in loss of or damage to property; |
Ь) невыполнение обязанностей, в результате которого имеет место утрата имущества или причиняется материальный ущерб; |
Persistent outbreaks of heavy fighting in the city of Kisangani, Orientale Province, have caused an estimated 150 civilian deaths and more than 1,000 casualties, as well as severe property damage. |
Периодически вспыхивающие тяжелые бои в городе Кисангани, восточная провинция, привели к гибели около 150 мирных жителей и ранению более 1000 человек, а также причинили серьезный материальный ущерб. |
Indiscriminate guerrilla attacks have caused significant damage to civilian property. During the FARC attack on San Adolfo (Huila) on 2 September, some 20 buildings adjacent to the police station were destroyed. |
Неизбирательные нападения повстанцев на населенные пункты нанесли большой материальный ущерб гражданским объектам. 2 сентября в результате нападения КРВС на населенный пункт Сан-Адольфо (Уила) было разрушено приблизительно 20 зданий, находившихся рядом с полицейским участком. |
These incidents have caused death, injury and damage to property in Lebanon. |
В Ливане в результате этих инцидентов есть убитые и раненые, причинен материальный ущерб. |
Some communities also alleged that mining companies' activities were causing damage to property and negatively affecting the environment. |
Некоторые общины также утверждали, что горнодобывающие компании причиняют им материальный ущерб и наносят вред окружающей среде. |
The explosion also caused significant damage to property. |
Взрывом был также причинен серьезный материальный ущерб. |
Luckily no one was killed, although extensive damage was caused to property. |
По счастливой случайности никто не был убит, хотя и был причинен значительный материальный ущерб. |
In addition to the casualties, property has also suffered significant damage. |
Помимо людских потерь, был также нанесен значительный материальный ущерб. |
These brazen acts of aggression wrought unprecedented carnage and extensive destruction and damage to property. |
Эти вопиющие акты агрессии привели к беспрецедентному кровопролитию и вызвали огромные разрушения и материальный ущерб. |
2.4 Early on 6 February 1999, seven militiamen entered the author's house and caused considerable damage to her property. |
2.4 Ранним утром 6 февраля 1999 года семь сотрудников милиции ворвались в дом автора и нанесли значительный материальный ущерб. |
This report referred to disturbances which allegedly took place resulting in damage to property and injuries sustained by rioters and police. |
В докладе говорится о якобы имевших место беспорядках, в результате которых был нанесен материальный ущерб и телесные повреждения участникам беспорядков и сотрудникам полиции. |
The attack in Dar-es-Salaam, Tanzania, claimed the lives of 10 innocent and unsuspecting Tanzanians, injured over 70 people and caused extensive damage to property. |
В результате этого взрыва в Дар-эс-Саламе (Танзания) были убиты 10 ни в чем не повинных и ничего не подозревавших танзанийцев, свыше 70 человек получили ранения и был нанесен значительный материальный ущерб. |