Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Соответствующим образом

Примеры в контексте "Properly - Соответствующим образом"

Примеры: Properly - Соответствующим образом
A properly calibrated and maintained reflectance standard is required. Для использования этого метода требуется соответствующим образом градуированный и технически исправный эталон отражения.
UNAMA will only be able to deliver on these if it is properly resourced to do so. МООНСА сможет добиться всего этого только при условии, что она будет соответствующим образом обеспечена ресурсами.
If not managed properly, the use of energy can harm the environment and human health in many ways. Если соответствующим образом не будет поставлена работа по использованию энергии, то это может оказать вредное воздействие самого различного характера на окружающую среду и здоровье человека.
The special meeting on development financing planned for 2001 must be properly prepared, and the follow-up of the major conferences must continue. Специальное совещание по вопросу о финансировании развития, запланированное на 2001 год, должно быть соответствующим образом подготовлено, и необходимо продолжать усилия по дальнейшему развитию результатов, достигнутых на крупных конференциях.
By utilizing solar concentrators and properly designed receivers we have been able to achieve steam temperatures of up to 1,000 degrees centigrade. Благодаря использованию зеркал-концентраторов солнечной энергии и соответствующим образом сконструированных теплоприемников, мы может доводить температуру пара до 1000 градусов Цельсия.
The authorization to deploy the agent shall be given by the competent judge with the sole limitation that the authorization must be made in a properly substantiated pronouncement. Санкция на деятельность тайного агента дается судьей, ведущим разбирательство по делу, от которого требуется только соответствующим образом мотивировать свое решение.
When human rights violations take place, in the absence of any properly functioning mechanisms for the rule of law, individuals from 'minority' or weak clans in Kismayo often have little recourse to systems of justice". Когда нарушаются права человека, а какие-либо соответствующим образом функционирующие механизмы обеспечения правопорядка отсутствуют, в распоряжении лиц, принадлежащих к кланам "меньшинств" и слабым кланам, в Кисмайо часто оказывается мало возможностей воспользоваться средствами правовой защиты в рамках системы отправления правосудия".
In many respects, the feed factory is the heart of the whole animal production because the properly balanced high-quality feeds is of crucial importance for the production and health of the animals. Завод кормов является с разных точек зрения главным нервом всего животного производства, поскольку сбалансированные соответствующим образом корма высокого качества имеют решающее значение для производства и здоровья животных.
Instrumentation and equipment used to investigate material will include: properly calibrated handheld radiation monitoring equipment (microrem meter) and/or portable gamma spectrometer, gloves, swipes and plastic sheeting material. Используемые для обследования материала инструменты и оборудование включают: соответствующим образом откалиброванное ручное оборудование для мониторинга радиации (радиометр в микробэрах) и/или портативный гаммаспектометр, перчатки, ухваты и пластиковый пленочный материал.
If both the RAS server and WinRoute are used, the RAS server must be configured so that it assigns clients IP addresses from a subnet which is not used in any segment of the local network, otherwise standard IP routing will not be performed properly. При использовании двух серверов: RAS и WinRoute, RAS-сервер должен быть сконфигурирован так, чтобы он присваивал IP-адреса приложений из подсети, не используемой в каком-либо сегменте локальной сети, в противном случае, стандартная IP-маршрутизация не будет работать соответствующим образом.
Imagery Data - You can import imagery data such as aerial maps or topographical maps and have the imagery properly projected over the base imagery in the 3D viewer. Данные изображения. Можно импортировать данные изображения, такие как карты, сделанные с помощью аэрофотосъемки, или топографические карты, а затем соответствующим образом спроектировать изображение на основное изображение в средстве трехмерного просмотра.
The Committee notes with concern, however, that the numbers of properly equipped child friendly interview rooms and of personnel trained to carry out child interviews are not available in all areas of the State party's territory. При этом Комитет с озабоченностью отмечает тот факт, что соответствующим образом оборудованные комнаты для проведения таких бесед с детьми и сотрудники, специально подготовленные для проведения таких бесед, имеются не во всех районах государства-участника.
(c) Properly investigate complaints of involvement by State officials in such offences and duly prosecute and punish the culprits. с) проводить надлежащие расследования по жалобам об участии государственных должностных лиц в этих преступлениях, а также соответствующим образом преследовать и наказывать виновных.
Thanks to the appropriate basis weight, the plants - though under flat covers - are not crushed and can develop properly. Благодаря соответствующим образом подобранной грамматуре, растения, несмотря на плоское укрытие, не сминаются и развиваются надлежащим образом.
She wished to know whether the ground had been properly prepared for results-based management, whether staff had been suitably trained and motivated, whether Member States had been well informed and whether suitability indicators had been established. Она хотела бы знать, удалось ли заложить надлежащие основы для ориентированного на результаты управления, соответствующим образом подготовить и заинтересовать персонал, достаточно хорошо проинформировать государства-члены и разработать подходящие показатели.
Properly restored, of course. Соответствующим образом отреставрированное, разумеется.
This is to ensure that all.wav's are properly terminated on sector boundaries. Это для того, чтобы убедиться что все.wav-ы, соответствующим образом, ограничены по границам сектора.
He made the observation that your theories, when properly formulated... could actually serve as a new defense of the Church. Он заметил, что Ваши теории, соответствующим образом переформулированные... могут послужить новой защитой нашей церкви.
That is when we are in a position to properly define the military component and the civilian component of peacekeeping, the indispensable mobilization of national energies and the coherence of all national and regional actors. В таких ситуациях, когда мы соответствующим образом определяем военный и гражданский компоненты миротворчества, незаменимую роль играют мобилизация национальных ресурсов и согласованность действий всех национальных и региональных участников.