For many, the debt crisis of the early 1980s had provided final proof that inward-oriented strategies and interventionist policies could not extricate developing countries from the mire of poverty and underdevelopment. |
Для многих кризис задолженности начала 80-х годов стал окончательным доказательством того, что ориентированные на внутреннее развитие стратегии и интервенционалистская политика не помогут развивающимся странам выбраться из пропасти нищеты и преодолеть низкий уровень развития. |
The achievement is also solid proof that the international community has been united in its support for landlocked and transit developing countries. |
Это является также убедительным доказательством того, что международное сообщество объединилось в своей поддержке развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита. |
That tape was the only proof we had a conversation outside of that room. |
Та кассета была единственным доказательством того, что мы с вами когда-то говорили. |
These examples, among hundreds of others - some of which you will address first hand here in Monaco - are vital proof that investing in the transformation of our economy is both viable and scaleable. |
Эти примеры, среди сотен других некоторыми из которых вы в первую очередь займетесь здесь, в Монако служит убедительным доказательством того, что инвестирование средств в преобразование нашей экономики как жизнеспособно, так и поддается расширению. |
Even the glass dishes with tiny bubbles and imperfections, proof that they were crafted by the honest, simple, hard-working, indigenous peoples of... |
У меня было всё, даже стеклянная посуда с крошечными ассемитричными пузырьками, служившими доказательством того, что они изготовлены честным, простым, работящим туземцем... |
Chaumeil also has letters by de Chérisey, which contain proof that De Chérisey was knowingly engaging in a fraud. |
Кроме того, Шомель заявил, что у него в распоряжении имеются письма Шерези, которые являются прямым доказательством того, что Шерези сознательно участвовал в этой афере. |
Also included were the definitions of new missions for the former participating entities, which constitute additional proof for programme abandonment. |
Кроме того, было представлено описание новых задач, поставленных перед бывшими структурами-участниками, что является дополнительным доказательством того, что осуществление программы было прекращено. |
It was proof that I had not measured up, that I was old and not fabulous and not perfect or able to fit into the predetermined corporate image in shape. |
Он явился доказательством того, что я дошла до предела, что я старая, не красивая и не совершенная, либо подхожу под уже сложившийся взгляд на тело. |
In addition, a claimant should provide the original of the cheque together with proof that non-payment was due to the invasion and occupation. (c) Causation |
Кроме того, заявитель должен представить оригинал чека вместе с доказательством того, что неплатеж связан с вторжением и оккупацией. |
The Court's judgment in the Whaling in the Antarctic case provided incontrovertible proof that the Court could deal cogently and methodically with vast amounts of highly technical scientific evidence, delivering judgments of rigour and analytical clarity. |
Вынесенное Судом решение по делу Китобойный промысел в Антарктике стало неопровержимым доказательством того, что Суд в состоянии авторитетно и на систематической основе обрабатывать огромные массивы сугубо технических и научных данных и принимать на их основе решения, которым присущи точность и аналитическая четкость. |
Serene Dominic of the Phoenix New Times called the album "proof that squandered not a minute of that massive TV exposure." |
Журналист газеты Phoenix New Times, Серена Доминик, назвала альбом «доказательством того, что группой была растрачена ни одна минута, чтобы оказать огромное воздействие на аудиторию» . |
His presence, along with that of other important leaders at the highest levels of the Executive and in the Parliament, is conclusive proof that in Bolivia we are ready to remedy age-old injustices of exclusion and marginalization. |
Его избрание на этот пост, а также избрание других лиц на важные руководящие посты на самом высоком уровне в правительстве и парламенте являются достаточно убедительным доказательством того, что мы в Боливии готовы исправить вековую несправедливость исключения представителей некоторых национальностей из участия в государственных делах и их маргинализации. |
When the new currency was introduced in 1999 - and even more so when European citizens had their first opportunity to use it in January 2002 - it was experienced as the most tangible, decisive proof that European integration was a reality. |
Когда в 1999 году была представлена новая валюта, и даже более того, когда у европейских граждан появилась возможность использовать её в январе 2002 года - это стало поистине осязаемым, окончательным доказательством того, что европейская интеграция реальна. |
Waiting for the decision of the jury was very worrying, and receiving the list of finalists was very exciting. We consider this accomplishment as another proof that our service is developing on the right path. |
Моменты ожидания решения жюри были для нас действительно волнительными, а получение списка финалистов с нашим участием еще одним доказательством того, что мы идем верным путем! |
Kevin Smith, who guest starred in the episode "Driver Ed", said that Veronica Mars was "hands-down, the best show on television right now, and proof that TV can be far better than cinema." |
Кевин Смит, также снявшийся в шоу в эпизоде «Driver Ed», назвал сериал «лучшим современным шоу на телевидении и главным доказательством того, что сериал может быть лучше кино». |
The document and its contents were used to acquit the author in the lower court, as the judge regarded the document as proof that the author had not intended to steal the money. |
Содержание этого документа послужило основанием вынесения автору оправдательного приговора в первой инстанции, так как судья посчитал его доказательством того факта, что у автора не было намерения присвоить средства компании. |
Mr. Kamana (Burundi) said that the comments made and advice offered were one more proof that the Peacebuilding Commission intended to succeed in assisting Burundi as it emerged from conflict. |
Г-н Камана (Бурунди) говорит, что все внесенные замечания и рекомендации являются еще одним доказательством того, что Комиссия по миростроительству намерена добиться успеха в оказании помощи Бурунди, оправляющейся от последствий конфликта. |
It was proof that I had not measured up, that I was old and not fabulous and not perfect or able to fit into the predetermined corporate image in shape. |
Он явился доказательством того, что я дошла до предела, что я старая, не красивая и не совершенная, либо подхожу под уже сложившийся взгляд на тело. |