The progress made by ESCAP in strengthening its survey was proof that integration could be achieved. |
Прогресс, достигнутый ЭСКАТО в повышении ценности подготавливаемого ею обзора, является доказательством того, что такая увязка возможна. |
Our success since 1997, in particular as regards verification, is undeniable proof that multilateral international disarmament instruments can and do work very effectively indeed. |
Достигнутый нами с 1997 года успех, особенно в отношении контроля и проверки, является неопровержимым доказательством того, что многосторонние международные инструменты разоружения могут работать и работают действительно весьма эффективно. |
The Panel finds that an accountant's statement of insolvency is not sufficient proof that a Kuwaiti debtor has been adjudicated insolvent. |
Группа считает, что аудиторский отчет о неплатежеспособности не является достаточным доказательством того, что кувейтский должник был признан на основании судебного решения неплатежеспособным. |
The sum contribution of each component of the multiple interventions will provide proof that the programme works. |
Суммарный вклад каждого компонента многочисленных мероприятий послужит доказательством того, что программа выполняется. |
He was living proof that direct contact between peoples can bridge civilizations and ultimately give birth to peace. |
Он был живым доказательством того, что прямые контакты между людьми могут служить мостом между цивилизациями и в конечном итоге порождать мир. |
Mexico provides further proof that the market alone is not enough. |
Мексика является еще одним доказательством того, что только одного рынка недостаточно. |
The Cyprus example was the best proof that an intense peacemaking effort must be pursued in parallel with every peacekeeping operation. |
Пример Кипра является наилучшим доказательством того, что параллельно с любой операцией по поддержанию мира должны прилагаться активные усилия по миростроительству. |
The conviction of the former Prime Minister of Rwanda and other high-ranking officials is conclusive proof that genocide was indeed committed in Rwanda. |
Осуждение бывшего премьер-министра Руанды и других высокопоставленных должностных лиц является убедительным доказательством того, что в Руанде действительно был совершен геноцид. |
Mr. Udovenko's rich experience and extensive knowledge of United Nations affairs are telling proof that this General Assembly session has outstanding leadership. |
Богатый опыт и обширные знания г-на Удовэнко в области дел Организации Объединенных Наций являются красноречивым доказательством того, что Генеральная Ассамблея находится под руководством выдающегося человека. |
The often inadmissible reservations made to human rights treaties were sufficient proof that this regime favoured universality at the expense of integrity. |
Недопустимые оговорки, которые зачастую делаются к договорам о правах человека, являются достаточным доказательством того, что универсальность этого режима достигается за счет его целостности. |
Staff representatives believe that this is proof that the administration has no real intention of holding top managers accountable. |
Представители персонала считают это доказательством того, что администрация в действительности не намеревается привлекать верхушку руководства к ответственности. |
He is living proof that achieving a real cure is technically feasible. |
Он является живым доказательством того, что добиться подлинного исцеления технически возможно. |
The fact that the challenge had been met was in itself proof that improvements had been made. |
Сам факт преодоления трудностей уже является доказательством того, что усовершенствования были внесены. |
Colombia was proof that effective rule of law and a revitalized economy could flourish even after a concerted campaign of violence. |
Доказательством того, что эффективное осуществление принципа верховенства права и оживленная экономика возможны даже после организованной кампании насилия, является пример Колумбии. |
Our case provides proof that the international economic architecture must be reformed, in particular that of IMF. |
Наш пример служит доказательством того, что необходимо реформировать международную экономическую систему, в частности систему МВФ. |
The unprecedented unanimity with which the judgment was handed down is convincing proof that the Court's solution was well grounded and judicious. |
Беспрецедентное единодушие судей при вынесении решения служат убедительным доказательством того, что решение Суда было хорошо обоснованным и мудрым. |
The presence of us all here is the best proof that the international community has this time been capable of finding a middle ground. |
Наше присутствие здесь является лучшим доказательством того, что международное сообщество на этот раз сумело найти общий язык. |
You've always been the proof there's good in my life. |
Ты всегда была доказательством того, что в моей жизни есть что-то ценное. |
Some members expressed their conviction that the pilot was proof that merit award systems could be effective in the common system. |
Некоторые члены выразили убеждение в том, что этот эксперимент служит доказательством того, что системы поощрительных выплат могут дать эффект в рамках общей системы. |
Those tiny initials in the sidewalk held a kind of fundamental proof that my birth wasn't a total accident. |
Этот маленький рисунок на краю тротуара был неопровержимым доказательством того, что я появился на свет не случайно. |
The proof that the Government was linked to the Janjaweed was the fact that attacks were conducted jointly. |
Доказательством того, что правительство было связано с «Джанджавид», служит тот факт, что нападения совершались совместно. |
For many, the crisis was final proof that inward-oriented growth strategies and interventionist policies could not extract developing countries from the mire of poverty and underdevelopment. |
Для многих этот кризис стал окончательным доказательством того, что внутренне ориентированные стратегии роста и политика государственного вмешательства не в состоянии вытянуть развивающиеся страны из трясины нищеты и слаборазвитости. |
Such examples are proof that the Millennium Development Goals are within reach and that young people themselves, if given the chance, have a great deal to contribute. |
Такие примеры служат доказательством того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются достижимыми, и что сама молодежь, если ей предоставить возможность, может внести значительный вклад в их осуществление. |
Your re-election in 2001 to a second term was striking proof that Africa is not the only region satisfied with your contribution to the Organization. |
Ваше переизбрание на второй срок в 2001 году является ярким доказательством того, что Африка не является единственным регионом, который удовлетворен Вашим вкладом в деятельность Организации. |
That is proof that nothing, absolutely nothing, can replace the political will of people to engage fully in inclusive and constructive dialogue. |
Это является доказательством того, что ничто - абсолютно ничто - неспособно стать заменой политической воли народа к всестороннему участию во всеохватывающем и конструктивном диалоге. |