Английский - русский
Перевод слова Proof
Вариант перевода Доказательством того

Примеры в контексте "Proof - Доказательством того"

Примеры: Proof - Доказательством того
Such harmful propaganda, aimed at misleading world public opinion on the Cyprus question, is further proof that the Greek Cypriot side intends to maintain its rejectionist stance on the basic parameters of a settlement between the two sides in Cyprus. Такая вредная пропаганда, нацеленная на то, чтобы ввести в заблуждение мировое общественное мнение по кипрскому вопросу, служит еще одним доказательством того, что кипрско-греческая сторона намеревается и далее занимать позицию отвержения по основным параметрам урегулирования между двумя сторонами на Кипре.
We do hope that the above elucidations are a sufficient proof that we are unaware of the activities of our representatives in New York. Мы надеемся, что изложенные выше разъяснения являются достаточным доказательством того, что мы не располагали информацией о деятельности наших представителей в Нью-Йорке.
The support that the World Bank and the International Monetary Fund are giving us today is the most eloquent proof that the Transitional Government's good economic and financial management is beginning to bear fruit. Поддержка, которую оказывают нам сегодня Всемирный банк и Международный валютный фонд и другие международные учреждения, является красноречивым доказательством того, что разумное управление переходного правительства в экономической и финансовой областях начинает давать свои плоды.
It is proof that we have a shared interest in supporting United Nations peacekeeping to meet current demands, build on its strengths, address its weaknesses and, finally, prepare for the challenges of the future. Это является доказательством того, что мы все заинтересованы в поддержании деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы она удовлетворяла нынешним требованиям, основывалась на своих сильных сторонах, занималась своими слабыми местами и, наконец, готовилась к преодолению вызовов будущего.
What is more, the fact that this Commission is deliberating on those essential topics is irrefutable proof that a great deal remains to be accomplished in those regards. Более того, обсуждение этих двух важных тем в рамках Комиссии является неопровержимым доказательством того, что в этих сферах предстоит еще многое сделать.
The fact that Habitat issues had been among the focal points of the World Summit on Sustainable Development was proof that lasting peace, democracy, human rights and social justice could not be separated from economic well-being and sound environmental protection. Тот факт, что вопросы Хабитат были одними из основных вопросов, обсуждавшихся на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, является доказательством того, что прочный мир, демократия, права человека и социальная справедливость не могут отделяться от экономического благосостояния и рациональной защиты окружающей среды.
My delegation thanks the Foreign Minister for her informative briefing, which serves as further proof that our collective security and defence mechanisms need to be not only maintained but further strengthened and invigorated if we are to successfully address the challenges facing us. Моя делегация благодарит министра иностранных дел за ее содержательный брифинг, который служит еще одним доказательством того, что наши механизмы коллективной безопасности и обороны нуждаются не только в сохранении, но и в дальнейшем укреплении и активизации, если мы хотим успешно решать стоящие перед нами задачи.
The holding of the trial is proof that there is no longer any question of impunity for persons accused of the most serious crimes, whatever their rank. Проведение этого судебного процесса служит доказательством того, что вопрос о безнаказанности лиц, обвиняемых в наиболее тяжких преступлениях, какое бы положение они ни занимали, больше не стоит.
The overwhelming membership of the United Nations which sponsored, co-sponsored and supported General Assembly resolution 61/89 is in itself a tangible proof that the majority of countries believe in the feasibility of achieving a legally binding arms trade treaty. Подавляющее большинство государств-членов Организации Объединенных Наций, внесших и поддержавших резолюцию 61/89 Генеральной Ассамблеи, само по себе является реальным доказательством того, что бóльшая часть стран верит в осуществимость заключения юридически обязательного договора о торговле оружием.
It is absent from the Millennium Declaration, the silence of our leaders being proof that it has gained no currency in the course of a year. Нет ее и в Декларации тысячелетия, и молчание на этот счет наших лидеров является доказательством того, что в течение года она не закрепилась.
The fact that he did not say a word about where the wall is being built is proof that his comments are mere allegations. Тот факт, что он ни слова не упомянул о том, где строится эта стена, служит доказательством того, что его комментарии являются пустыми утверждениями.
This by its self is a proof that, following the adherence to a number of international conventions, Moldova has set human rights issues in general and gender equality in particular as its top priorities. Этот факт сам по себе служит доказательством того, что после присоединения к некоторым международным конвенциям Молдова включила в число приоритетных направлений своей деятельности вопросы прав человека и задачи обеспечения гендерного равенства.
The holding of elections followed by those Supreme Court elections would be concrete proof that the Government of Guinea-Bissau is embarking on a course towards the rule of law. Проведение вслед за всеобщими выборами выборов членов Верховного суда стало бы конкретным доказательством того, что правительство Гвинеи-Бисау продвигается к цели строительства правового государства.
The number of relevant resolutions adopted by the Assembly and the broad support enjoyed by friendly Cuba are the best proof that the Cuban question is just. Число соответствующих резолюций, принятых Ассамблеей, и та широкая поддержка, которой пользуется дружественная нам Куба, являются наилучшим доказательством того, что дело Кубы является правым.
In my opinion, the re-establishment of this committee now should also be viewed as a key element of rebuilding the credibility of the Conference and should become proof that we are going to consistently implement the decisions that we undertook on the basis of consensus. По моему мнению, воссоздание этого специального комитета сейчас следует рассматривать и как ключевой элемент возрождения убедительности Конференции, и оно должно стать доказательством того, чтобы мы намерены последовательно осуществлять решения, принятые нами на основе консенсуса.
The Oslo Process is proof that it is possible for this partnership to take bold, visionary and decisive action to solve our collective problems and is a testament to the importance of humanitarian disarmament in global affairs. Процесс Осло является доказательством того, что это партнерство дает возможность предпринимать смелые, дальновидные и решительные действия с целью разрешения наших коллективных проблем и являет собой свидетельство важности гуманитарного разоружения в глобальных делах.
The authorities solely relied on the articles themselves and the assertion of the alleged wide distribution of the newspaper as sufficient proof that the articles threatened national security. Власти опирались только на содержание самих статей и на якобы широкое распространение этой газеты, полагая, что это само по себе является достаточным доказательством того, что данные статьи создают угрозу для национальной безопасности.
If the Federal Court judge upholds the reasonableness of a special certificate, the certificate is deemed to be conclusive proof that an organization is ineligible for registration as a charity under the Income Tax Act. Если Федеральный суд подтверждает разумные основания составления такой специальной справки, эта справка считается достаточным доказательством того, что организация не имеет права на регистрацию в качестве благотворительной в соответствии с Законом о подоходном налоге.
This is proof that the United Nations system is capable of mobilizing coordinated action by States and avoiding unilateral measures that are not appropriate in response to such emergencies. Это служит доказательством того, что система Организации Объединенных Наций способна мобилизовать государства на координированные действия и избегать односторонних мер, которые не обеспечивают должного реагирования на такие чрезвычайные ситуации.
Thanks to its voluntary repatriation programmes, hopes of ending protracted refugee situations in Africa, Asia and the Balkans had been revived, proof that even the most complex crises could be successfully addressed when the political will existed. Благодаря осуществляемым УВКБ программам по добровольной репатриации появилась надежда положить конец продолжительным кризисным ситуациям с беженцами в Африке, Азии и на Балканах, что служит доказательством того, что при наличии политической воли можно найти успешные решения даже для самых сложных кризисов.
However, the obvious chaotic situation that we are facing is clear proof that that theory is not viable, which our countries have been warning for many years. Однако ситуация явного хаоса, с которой мы сталкиваемся, служит убедительным доказательством того, что эта теория несостоятельна, о чем наши страны предупреждали в течение многих лет.
In conclusion, this report is further proof that the International Tribunal has been and will continue to be working harder than ever towards completion of its mandate as part of the furtherance of peace and security in the former Yugoslavia. В завершение следует отметить, что настоящий доклад является еще одним доказательством того, что Международный трибунал предпринимал и будет предпринимать, как никогда прежде, решительные усилия по завершению выполнения своего мандата в целях содействия укреплению мира и безопасности в бывшей Югославии.
The second wife had not produced a valid marriage certificate to prove otherwise and the Tribunal did not accept the divorce decree submitted as sufficient proof that the third marriage had been concluded before the second divorce, even though the date of the marriage was recorded therein. Поскольку его вторая жена не представила действительного свидетельства о браке с целью доказать обратное, Трибунал не признал это свидетельство о разводе достаточным доказательством того, что третий брак был заключен до расторжения второго, хотя в нем указывалась дата заключения брака.
The "resolution" is clear proof that the Security Council was abused into implementing the hostile policy of the United States to bring down the ideology and system chosen by the people of the Democratic People's Republic of Korea by disarming and suffocating it economically. Эта «резолюция» является четким доказательством того, что Советом Безопасности воспользовались для осуществления враждебной политики Соединенных Штатов, проводимой в целях уничтожения идеологии и системы, которые были избраны народом Корейской Народно-Демократической Республики, путем ее разоружения и экономического удушения.
In addition, even if the above arms had been sold to the Rwandan Government, that would not constitute absolute proof that RDF was deployed in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, даже если вышеупомянутое оружие и было продано руандийскому правительству, это все равно не является неопровержимым доказательством того, что РСО были направлены в Демократическую Республику Конго.