Our membership in the United Nations represents a step forward in the overall development of Montenegro and additional proof that we are on the right track. |
Наше вступление в члены Организации Объединенных Наций является шагом вперед на пути к обеспечению общего развития Черногории и еще одним доказательством того, что мы движемся в правильном направлении. |
Which you would think would be proof enough that I want to be with him, but no. |
Что, как вы думали, будет достаточным доказательством того, что я хочу быть с ним, но нет. |
If some resisted this conclusion before, the instability of the present world financial markets is surely proof enough that unbridled globalization can have serious negative effects on developing and developed countries alike. |
Если в прошлом некоторые еще сопротивлялись такому выводу, то нестабильность финансовых рынков в мире сегодняшнем несомненно является достаточным доказательством того, что необузданная глобализация может иметь весьма негативные последствия в равной степени как для развивающихся, так и развитых стран. |
After registration, the author receives a certificate of copyright as proof that he is the creator of the work in question. |
После регистрации автор получает свидетельство об авторском праве, служащее доказательством того, что он является автором соответствующего произведения. |
The DNA origami is a proof that that compiler actually works. |
ДНК-оригами является доказательством того, что компилятор на самом деле работает. |
These illegal actions are further proof that the Russian Federation never intended to fulfil its international commitments - including the provisions of the Ceasefire Agreement of 12 August 2008 - and that it does not plan to do so. |
Эти незаконные действия являются еще одним доказательством того, что Российская Федерация никогда не намеревалась выполнять свои международные обязательства, в том числе положения Соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года, и что она не планирует делать этого. |
In any event, his possession of a Ugandan visa is no proof that he travelled to Uganda on his own denial as reported by the Group of Experts attests to this proposition. |
В любом случае обладание им визы Уганды не является доказательством того, что он совершал поездки в Уганду, и его собственный отказ, как об этом сообщила Группа экспертов, подтверждает это утверждение. |
The second judge's report had stated that outdated arrest warrants against Rwandan officials constituted strong proof that universal jurisdiction had been applied not in the interests of combating impunity but rather for malicious political reasons. |
В отчете второго судьи указывалось, что устаревшие ордера на арест должностных лиц Руанды служат веским доказательством того, что универсальная юрисдикция была применена не в интересах борьбы с безнаказанностью, а скорее по злоумышленным политическим соображениям. |
All of this was proof that, in the eyes of the Commission, no one was above the law. |
Все это было доказательством того, что, по мнению Комиссии, нет людей, стоящих над законом. |
This seems to me proof, if any is needed, that the United States of America is not the only object of terrorism. |
Это представляется мне доказательством того, если при этом вообще нужны доказательства, что Соединенные Штаты Америки не являются единственным объектом терроризма. |
For Richard Diehl of the University of Alabama, the discovery announced in the journal Science amounted to rock-solid proof that the Olmecs had a form of writing. |
Для Ричарда Диля из Университета Алабамы находка, анонсированная в журнале "Science", стала убедительным доказательством того, что у ольмеков была письменность. |
Robert Hilburn of the Los Angeles Times called the track proof that the band's music had once again been "graced by the glorious textures of Edge's guitar, and Bono has dropped the masks". |
Роберт Хилберн из Los Angeles Times назвал трек доказательством того, что музыка группы в очередной раз «была украшена великолепной структурой игры Эджа, и Боно снял маски». |
The proof that Maria was actually born in 1610 is furnished by an anthology with congratulation poems on her first wedding, in connection with a letter of Elias A Leonibus to Johannes Hevelius from the year 1651, noted by Dr. Ingrid Guentherodt. |
Доказательством того, что Мария на самом деле родилась в 1610 году, является сборник стихов с поздравлениями с её первой свадьбы, в сочетании с письмом Элиаса Леонибуса (Elias A Leonibus) к Яну Гевелию 1651 года, найденные недавно доктором Ингрид Гунхеродт (Ingrid Guentherodt). |
For me he is living proof that love is not everlasting and that the energy goes elsewhere, it gets out of hand and then we have nothing left. |
Для меня он является живым доказательством того, что любовь не вечна и что энергия переходит в другое место, Это уползает из рук и тогда нам ничего не остается. |
The limited nature of evidence on some environmental cancer hazards should not be confused with proof that no harm has occurred: the research is hard to do, and, in the US, very little of it is now funded by the government and private sector. |
Нельзя путать ограниченную природу доказательств некоторого вредного воздействия окружающей среды на развитие раковых заболеваний с доказательством того, что нет никакого вреда: такие исследования трудно провести, и в США всего небольшая часть этих исследований в настоящее время финансируется правительством и частным сектором. |
Some believe the fact we have not been discovered is further proof that the Ori are not all-powerful and all knowing. |
Некоторые верят, что тот факт, что нас еще не обнаружили, является доказательством того... что Орай не так уж могущественны и всезнающие. |
The only proof my client owned a similar gun is a statement from some small-time gangster in police custody looking for the nearest exit. |
Единственным доказательством того, что у моего клиента был аналогичный пистолет, является заявление какого-то мелкого арестованного бандита, который пытается скостить себе срок. |
However, the reaching of an agreement on a comprehensive and durable cease-fire would be a convincing proof that all sides to the conflict are oriented towards lasting and just peace and a political solution to the crisis in the former Bosnia and Herzegovina. |
Однако достижение соглашения о всеобъемлющем и прочном прекращении огня стало бы убедительным доказательством того, что все стороны в конфликте стремятся к прочному и справедливому миру и политическому урегулированию кризиса в бывшей Боснии и Герцеговине. |
Even in the best democracies, there are regrettable lapses, but the proof that a nation is determined to follow the right path lies in its ability bravely to face up to its own mistakes, to correct them and to prevent their recurrence. |
Даже в условиях самых развитых демократий происходят обидные промахи, однако доказательством того, что государство намерено следовать по верному пути, является его способность мужественно признавать свои ошибки, исправлять их и не допускать их повторения. |
Such actions are clear proof that UNITA has now come to disregard the alleged cessation of hostilities it declared, not permitting the free circulation of goods and persons, or international humanitarian assistance all over the country, particularly in the city of Kuito. |
Такие действия являются наглядным доказательством того, что УНИТА уже забыл об объявленном им мнимом прекращении боевых действий, поскольку он препятствует свободному передвижению товаров и лиц и оказанию международной гуманитарной помощи на всей территории страны, в частности в городе Куито. |
Such agreements are unquestionably proof that peaceful coexistence and understanding among States and nations is possible, even in certain parts of the world where walls of hostility and mistrust have been built up over the years. |
Такие соглашения, безусловно, являются доказательством того, что мирное сосуществование и взаимопонимание между государствами и народами возможны, даже в тех частях мира, где в течение многих лет возводились стены вражды и недоверия. |
The fact that most members of our new generation have never heard of the 13 May incident is proof that we have learned that lesson well. |
Тот факт, что большинство представителей нашего молодого поколения не слышало об инциденте 13 мая, является доказательством того, что этот урок мы усвоили хорошо. |
These activities were proof that freedom of movement, demonstration and expression were respected in a way that contributes to the holding of an election in a free manner. |
Эти мероприятия явились доказательством того, что свобода передвижения, собраний и слова соблюдалась таким образом, что это содействует проведению свободных выборов. |
However, the agreement reached by President of Yugoslavia, Slobodan Milosevic, and United State Envoy, Richard Holbrooke, is convincing proof that the international community is committed to solving the contentious issues by peaceful and political means. |
Вместе с тем, соглашение, достигнутое президентом Югославии Слободаном Милошевичем и посланником Соединенных Штатов Америки Ричардом Холбруком, является убедительным доказательством того, что международное сообщество привержено делу решения спорных вопросов мирными и политическими средствами. |
Except for the fact that I'm standing here... proof that it's not impossible. |
За исключением того, что Я стою здесь... что служит доказательством того, что это не является невозможным. |