Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Оперативного

Примеры в контексте "Promptly - Оперативного"

Примеры: Promptly - Оперативного
The Commission urged the Secretary-General to take steps to ensure that the comparatively small amount of additional resources necessary to meet a demand so crucial to development were made promptly available. Комиссия настоятельно призвала Генерального секретаря принять меры к обеспечению оперативного выделения относительно небольшого объема дополнительных ресурсов, необходимых для удовлетворения этого спроса, что имеет столь важное значение для развития.
The incumbent would also coordinate effective use of communication channels in the event of an issue, so that any major production issues can be addressed promptly, thereby improving the systems' turnaround time. Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать координацию в целях эффективного использования канала связи в целях оперативного устранения любых серьезных функциональных сбоев в работе системы с целью повышения эффективности ее работы.
Continuing to increase the transparency of the work of its subsidiary bodies, including by improving the quality and frequency of their formal and informal reports, giving substantive interactive briefings to non-members of the Council and making summary records more widely and promptly available. Продолжать работу по повышению степени транспарентности работы своих вспомогательных органов, в частности путем повышения качества и периодичности их формальных и неформальных докладов, проведения интерактивных брифингов по вопросам существа для государств, не являющихся членами Совета, и более широкого и оперативного распространения кратких отчетов.
In view of the significance of the satisfactory completion of this important undertaking, I encourage the Syrian authorities to continue their cooperation with OPCW, and with my Special Coordinator, to address promptly and transparently all remaining concerns. С учетом значения успешного завершения этого важного дела я призываю сирийские власти продолжать сотрудничество с ОЗХО и моим Специальным координатором в интересах оперативного и транспарентного урегулирования всех остающихся проблем.
104.62 Provide the National Commission of Inquiry with the necessary resources to promptly, thoroughly, and independently investigate allegations of gross human rights abuses by all parties (Austria); 104.62 предоставить Национальной комиссии по расследованию необходимые ресурсы для оперативного, тщательного и независимого расследования утверждений о грубых нарушениях прав человека всеми сторонами (Австрия);
The State party should ensure that all reports of abuse in facilities for juveniles are investigated promptly and impartially and that the persons suspected of committing such abuse are brought to trial with a view to preventing any reoccurrence. Государству-участнику следует обеспечить проведение оперативного и беспристрастного расследования всех сообщений о надругательствах в центрах для несовершеннолетних, а также привлечение к судебной ответственности предполагаемых нарушителей во избежание повторения таких случаев.
He was not given an opportunity to have his detention reviewed promptly by a judicial authority, and he was also denied legal counsel throughout his administrative and military hearings. Он был лишен возможности оперативного пересмотра в суде вопроса о его содержании под стражей и не мог воспользоваться услугами адвоката во время административных и военных слушаний.
The BWC would be strengthened by the development of a mechanism to ensure that the Convention can more promptly consider and respond to increasingly rapid advances in S&T. Укреплению КБО способствовала бы разработка механизма, позволяющего обеспечить возможность более оперативного рассмотрения и реагирования участниками Конвенции на соответствующие достижения в условиях все более быстрых темпов развития науки и технологии.
One third of all countries have no emergency preparedness documents in place, which poses a major challenge in ensuring that young people's needs are promptly addressed in the aftermath of a disaster or a conflict. Планы готовности к чрезвычайным ситуациям разработала треть всех стран, что ставит перед ними важную задачу обеспечения оперативного учета потребностей молодых людей после окончания бедствия или конфликта.
The whole IT infrastructure (servers, workstations, network, e-mail, Internet access) of the NIS should be compatible with the one used within Eurostat, with a view to promptly meeting the increasing amount of data requirements from all the statistical fields. Вся инфраструктура ИТ (серверы, рабочие станции, сеть, электронная почта, Интернет-доступ) НИС должна быть совместима с инфраструктурой, используемой Евростатом, с целью оперативного удовлетворения растущих потребностей в данных по всем отраслям статистики.
Finally, as did his predecessor, the Representative has continued to build links with civil society in order to increase awareness of issues of internal displacement and capacities to respond promptly in crisis situations. И наконец, следуя примеру своего предшественника, Представитель продолжал укреплять связи с гражданским обществом с целью повысить уровень осведомленности общественности о проблемах внутренне перемещенных лиц и возможностях в плане оперативного реагирования на кризисные ситуации.
(c) Take all necessary measures to ensure that the national strategy for the prevention and effective treatment of violence within the family is promptly implemented and evaluated; с) принимать все меры, необходимые для обеспечения оперативного осуществления и оценки национальной стратегии, направленной на предотвращение и эффективное недопущение насилия в семье;
She stressed the need for cooperation between the United Nations offices in Geneva and New York in this regard, and cautioned that problems observed during visits to countries by special procedures mandate holders should be reported immediately so that early action could be taken promptly. В этой связи она подчеркнула необходимость сотрудничества между отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве и Нью-Йорке и напомнила, что проблемы, наблюдавшиеся в ходе страновых поездок мандатариев специальных процедур, должны сообщаться немедленно, чтобы обеспечить возможность оперативного принятия заблаговременных мер.
Whenever military personnel challenge the independence and authority of the civil courts these courts should be entitled to look to the Minister of Justice to ensure that the culprits are promptly charged and, if found guilty, punished for their offences. Всякий раз, когда военнослужащие посягают на независимость и авторитет гражданских судов, эти суды должны иметь право обращаться к министру юстиции в целях обеспечения оперативного предъявления им обвинения и в случае установления вины наказания за правонарушения.
Such a mechanism should be practical and effective, and should be founded on two principles: the need to address situations promptly and the need to find a rapid and equitable solution. Такой механизм должен быть практичным и эффективным и покоиться на двух принципах: необходимость оперативного урегулирования ситуаций и необходимость поиска оперативного и справедливого решения.
Follow-up mechanisms in the mission will be closely monitored to ensure that any remedial steps or corrective actions recommended by the auditors are taken promptly, and are accordingly reported. Он будет пристально следить за функционированием механизмов последующей деятельности в рамках миссии для обеспечения оперативного принятия любых рекомендованных ревизорами мер или действий по исправлению существующих недостатков и представлять соответствующую отчетность.
The reform, effective 5 September 1992, was conducted with a view to adopting standards of modern theory and comparative legislation, in order to safeguard the rights of individuals, brought to trial promptly and openly. Новый кодекс, вступивший в силу 5 сентября 1992 года, был разработан в свете достижений современной юридической мысли и требований сопоставительного права в интересах гарантирования оперативного и публичного рассмотрения уголовных дел.
The Commission could additionally be enabled, for example, to play a preventive, "early warning" role by anticipating, promptly addressing and reporting to the General Assembly on potential problem areas. Кроме того, Комиссии можно было бы дать возможность, например, играть превентивную роль механизма "раннего предупреждения" путем предугадывания, оперативного рассмотрения и доведения до сведения Генеральной Ассамблеи потенциальных проблем.
Expenditure statements in respect of UNDP-financed projects should be prepared and submitted by UNITAR each year, to allow programme support income to be accounted for promptly (see paras. 23 and 24). ЮНИТАР следует ежегодно составлять и представлять ведомости расходов по финансируемым ПРООН проектам, с тем чтобы обеспечить возможность оперативного учета поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ (см. пункты 23 и 24).
She had before her a list of 120 persons whom she considered prisoners of conscience; the Peruvian Government should inform the Committee of what measures it would undertake to investigate those cases promptly and to release those found to be innocent. У г-жи Эват имеется список из 120 лиц, которые, по ее мнению, являются узниками совести; перуанское правительство должно проинформировать Комитет о том, какие меры оно намерено предпринять по проведению оперативного расследования этих случаев и освобождению лиц, признанных невиновными.
I would also like to thank your predecessor, the Ambassador of Myanmar, who succeeded in the task of getting this session's negotiations started promptly. Мне также хотелось бы поблагодарить Вашего предшественника, посла Мьянмы, который успешно справился с задачей оперативного начала переговоров в ходе этой части сессии.
To maintain exterior lighting around the cashier's office and to fix outages promptly; с) установления наружного освещения у помещения Расчетного отдела и оперативного восстановления освещения в случаях перебоев;
Arbitrary police actions must be promptly and impartially investigated and those found responsible punished. Произвольные действия полиции должны быть объектом оперативного и беспристрастного расследования, а лица, признанные в них виновными, подлежать наказанию.
Reimbursement to the Operational Reserve was promptly effected in May of the same year. В мае того же года эти средства были быстро восстановлены на счете Оперативного резерва.
Furthermore, it has been suggested that allegations of abuse by law enforcement officials are not always promptly and impartially investigated. Кроме того, отмечалось, что утверждения о злоупотреблениях, допускаемых сотрудниками правоохранительных органов, не всегда являются предметом оперативного и беспристрастного расследования.