Английский - русский
Перевод слова Prohibiting
Вариант перевода Запрещающие

Примеры в контексте "Prohibiting - Запрещающие"

Примеры: Prohibiting - Запрещающие
There were no national rules prohibiting the use of the testing procedure described by Mr. de Gouttes. Национальные нормы, запрещающие использование процедуры проверок, описанной г-ном де Гуттом, отсутствуют.
Kenya has also ratified instruments prohibiting the involvement of children in armed conflict. Кения также ратифицировала документы, запрещающие вовлечение детей в вооруженные конфликты.
Some states in India have passed laws prohibiting the practice of dedication but they are reportedly not well enforced. В некоторых индийских штатах были приняты законы, запрещающие практику посвящения, однако они, как сообщается, должны образом не соблюдаются.
For example, all federal assistance agencies have regulations prohibiting race discrimination by recipients of their assistance. Например, все федеральные учреждения, занимающиеся предоставлением помощи, имеют инструкции, запрещающие расовую дискриминацию в отношении получателей их помощи.
Additionally, the Department of Justice has obtained orders prohibiting the segregation of prisoners by race. Кроме того, министерство юстиции получило приказы, запрещающие сегрегацию заключенных по признаку расы.
The Court therefore holds that the provisions of laws prohibiting strikes by civil servants are not unconstitutional. Таким образом, Верховным судом установлено, что законодательные нормы, запрещающие забастовки гражданских служащих, не противоречат положениям Конституции.
The Government is aware of its international obligations prohibiting the use children in hostilities. Правительство осознает свои международные обязательства, запрещающие использование детей в военных действиях.
Somalia is committed to amending its penal code with provisions explicitly prohibiting FGM. Сомали обязуется включить в Уголовный кодекс положения, прямо запрещающие КЖПО.
Provisions against violence and abuse in current legislation were not interpreted as prohibiting corporal punishment in child-rearing. Положения, направленные против применения насилия и надругательства, в нынешнем законодательстве не интерпретируются как положения, запрещающие применение телесных наказаний в отношении детей в воспитательных целях.
It was noted that a number of relevant national laws contained provisions guaranteeing freedom of religion and prohibiting religious discrimination. Отмечается, что в целом ряде соответствующих национальных законов содержатся положения, гарантирующие свободу религии и запрещающие религиозную дискриминацию.
Some states had enacted their own child's rights laws prohibiting, for example, street hawking and early marriage. Некоторые штаты приняли собственные законы о правах ребенка, запрещающие, в частности, уличное попрошайничество и ранние браки.
Three States have introduced procedures prohibiting the extradition of individuals to States in which they may risk torture or persecution. Три государства внедрили процедуры, запрещающие выдачу лиц государствам, в которых они могут столкнуться с угрозой пыток или гонений.
It added that legal provisions against violence and abuse had not been interpreted as prohibiting corporal punishment in child-rearing. Она добавила, что правовые положения, направленные против насилия и жестокого обращения, не были истолкованы как запрещающие телесные наказания в процессе воспитания детей.
States must adopt legislative and policy measures prohibiting the execution of evictions that are not in conformity with their international human rights obligations. Государства должны принять законодательные и политические меры, запрещающие выселения, которые не согласуются с их международными обязательствами в области прав человека.
The Sultanate of Oman stated that its penal code comprises articles prohibiting defamation of religions and faiths and is punishable by law. Султанат Омана сообщил, что в его Уголовном кодексе содержатся статьи, запрещающие диффамацию религий и верований, которые наказуемы законом.
In 2005 Qatar passed laws prohibiting the recruitment and training of children for, and their participation in, camel racing. В 2005 году Катар принял законы, запрещающие набор детей и их подготовку для участия в гонках на верблюдах.
And while laws prohibiting illegal immigration showed that this issue also affected developed countries, they would not curb the problem. И хотя законы, запрещающие незаконную иммиграцию, показывают, что этот вопрос затрагивает и развитые страны, этим проблему не решить.
It would appreciate information on whether any states had passed laws prohibiting such practices locally and what the penalties were. Он был бы признателен за информацию о том, принимались ли какими-либо штатами законы, запрещающие такую практику на местном уровне, и каковы наказания за нее.
The law reinforces the legal regulations on prohibiting any activities that encourage obscenity. Закон укрепляет правовые нормы, запрещающие любую деятельность, поощряющую непристойное поведение.
New rules were introduced prohibiting smoking in cells and other parts of penitentiary institutions. Были введены новые положения, запрещающие курение в камерах и в других частях пенитенциарного учреждения.
Nepal had implemented significant domestic legislation for ensuring gender equality and prohibiting violence and discrimination against women, including acts on human trafficking and domestic violence. Непал выполняет важные национальные законодательные акты, обеспечивающие гендерное равенство и запрещающие насилие и дискриминацию в отношении женщин, в том числе законы о борьбе с торговлей людьми и бытовым насилием.
Having noted that inmates were subject to punishment for requesting medical assistance, the Subcommittee recommended that clear instructions should be imparted prohibiting this practice. Отметив, что заключенные подвергаются мести в связи с их обращением за медицинской помощью, Подкомитет рекомендовал принять четкие инструкции, запрещающие такую практику.
109.65 Enact laws prohibiting forced and early marriage of girls (Central African Republic); 109.65 принять законы, запрещающие насильственные и ранние браки девочек (Центральноафриканская Республика);
Introduction of regulations prohibiting the production of realistic war games and toys for children; вводили нормативные правила, запрещающие производство правдоподобных военных игр и игрушек для детей;
Directives and military orders have been issued to national security forces prohibiting violations against children and establishing clear sanctions, and wide dissemination of these is ongoing. Были изданы и повсеместно распространяются директивы и военные приказы, адресованные национальным силам безопасности, запрещающие совершение противоправных действий в отношении детей и предусматривающие четкие санкции.