Английский - русский
Перевод слова Prohibiting

Перевод prohibiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрещение (примеров 200)
Such initiatives have included prohibiting the use of machines, engines or vehicles that generate emissions that exceed permitted levels. Такие инициативы включали запрещение использования машин, двигателей или автомобилей, у которых объем выбросов отработавших газов превышает допустимые уровни.
Under article 62 of the Constitution, disbanding, prohibiting or restricting the activities of a civil society organization requires a court decision. Согласно Конституции (статья 62), роспуск, запрещение или ограничение деятельности общественных объединений могут иметь место только на основании решения суда.
Contrary to what was stated in paragraph 30 of the report, norms prohibiting racial discrimination should apply not only to the public sector but also the private sector. В противоположность тому, утверждение в пункте 30 доклада запрещение расовой дискриминации должно касаться не только государственной, но и частной сферы.
This article is thus aimed at protecting civilians under occupation from deportation as well as prohibiting the occupying Power from settling or colonizing the Occupied Territory with its own civilian population. Таким образом, эта статья направлена на защиту гражданских лиц, находящихся под оккупацией, от депортации, а также на запрещение оккупирующей державе заселять или колонизировать оккупированную территорию своим собственным гражданским населением.
GIEACPC stated that it had found no evidence that the law was interpreted as prohibiting all corporal punishment and that the legislation itself did not send a clear message that all forms of corporal punishment, including by parents, were prohibited. ГИПТНД заявила, что она не обнаружила подтверждений толкования закона как запрещающего любые телесные наказания и что само по себе законодательство не содержит четкого указания на запрещение телесных наказаний в любой форме, в том числе телесных наказаний родителями.
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 262)
It would appreciate information on whether any states had passed laws prohibiting such practices locally and what the penalties were. Он был бы признателен за информацию о том, принимались ли какими-либо штатами законы, запрещающие такую практику на местном уровне, и каковы наказания за нее.
The constitutions of the cantons of Vaud, Schaffhausen, Fribourg, Zurich and Basel now contain provisions clearly prohibiting all forms of discrimination. В конституциях кантонов Во, Шаффгаузен, Фрибур, Цюрих и Базель в настоящее время имеются положения, однозначно запрещающие любую дискриминацию.
At present, many national Governments in conflict situations have adopted various strategies and plans prohibiting the recruitment of child soldiers and protecting children affected by armed conflict. В настоящее время многие национальные правительства в конфликтных ситуациях принимают различные стратегии и планы, запрещающие вербовку детей-солдат и обеспечивающие защиту детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Specifically he asked whether the regulations prohibiting the confiscation of passports applied to employers of domestic workers, whether any such employers had been punished for violating those regulations and whether workers who had been wronged by their employer could remain in Kuwait to seek other work. Конкретно, он спрашивает, распространяются ли положения, запрещающие изъятие паспортов, на хозяев домработников и были ли наказаны какие-либо подобные работодатели, нарушившие эти положения, и могут ли работники, с которыми несправедливо обошлись их работодатели, искать другую работу.
c. The import, export or transfer of war material through Austrian territory constitutes a criminal offence if necessary permissions have not been obtained or regulations prohibiting the export to certain countries have been violated. с. Импорт, экспорт или передача военных материальных средств через территорию Австрии является уголовным преступлением в том случае, если не получены необходимые разрешения либо нарушены положения, запрещающие экспорт в некоторые страны.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 244)
The Committee is also concerned that there are no laws or regulations prohibiting the sale of alcohol and cigarettes to children. Комитет также обеспокоен тем, что не существует законов или правил, запрещающих продажу алкоголя и сигарет детям.
(e) The legal provision prohibiting members of the judiciary from joining political parties and requiring them to sign written declarations in that regard was implemented; ё) Было обеспечено выполнение положений закона, запрещающих сотрудникам судебных органов состоять в политических партиях и предусматривающих в этой связи подачу письменного заявления.
The constitution of Rwanda recognizes and respects the values and principles embodied in the Durban Declaration and all international instruments prohibiting racial discrimination which Rwanda has signed and ratified, in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. В Конституции Руанды признаются и соблюдаются ценности и принципы, закрепленные в Дурбанской декларации и во всех международных договорах, запрещающих расовую дискриминации, которые Руанда подписала и ратифицировала, в частности Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Working Group promotes compliance with international human rights law and standards prohibiting and preventing arbitrary detention, as expressed in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Рабочая группа содействует соблюдению норм и стандартов международного права в области прав человека, запрещающих и предотвращающих произвольные задержания, как это указывается во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах.
The First Amendment to the U.S. Constitution includes a guarantee that "Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof". Первая поправка к Конституции Соединенных Штатов предусматривает гарантию того, что "Конгресс не должен издавать законов, устанавливающих какую-либо религию или запрещающих ее свободное исповедание".
Больше примеров...
Запрет (примеров 184)
In practice, the rules prohibiting the police from securing confessions that might be used in evidence have not been interpreted as banning the police from interrogating detainees. Фактически эти нормы, запрещающие полиции получать признания, которые могут быть использованы в качестве доказательств, не истолковывались как установленный для полиции запрет допрашивать задержанных.
This rule prohibiting the use of force is a conspicuous example of a peremptory norm of international law, as defined in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Упомянутое правило, налагающее запрет на применение силы, является наглядным примером императивной нормы международного права, как это предусмотрено в статье 53 Венской конвенции о праве международных договоров.
The following is the Commentary on the Rules: "C-17.1 The term" injunction" refers to an order requiring or prohibiting the performance of a specified act, for example, preserving property in its present condition. В комментариях к правилам говорится следующее: "С-17.1 Термин" запрет" означает предписание, требующее или запрещающее совершение конкретно указанного деяния, например, сохранение имущества в его нынешнем состоянии.
Subsequently, upon a request from Fatma Yildirim, the Hernals District Court issued an interim injunction, prohibiting her husband from returning to the couple's apartment and the immediate surroundings and her workplace as well as from contacting her. Впоследствии по просьбе Фатьмы Йилдирим окружной суд Хернальса установил временный запрет на возвращение мужа в квартиру, где они совместно проживали, и появление в непосредственной близости от нее, а также появление на работе жены и вступление с ней в контакт.
The Transitional Federal Government of Somalia kindly requests that all United Nations Member States immediately support our Government's ban on the production of charcoal by prohibiting the importation of charcoal from Somalia. Переходное федеральное правительство Сомали обращается ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций с убедительной просьбой незамедлительно поддержать введенный нашим правительством запрет на производство древесного угля путем запрещения импорта древесного угля из Сомали.
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 194)
Lebanon welcomed both the law prohibiting torture of detainees in accordance with the Convention against Torture and the code of practice for lawyers. Ливан приветствовал принятие как закона, запрещающего применение пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, в соответствии с Конвенцией против пыток, так и Кодекса адвокатской практики.
A campaign for the repeal of the Act of 31 July 1920 prohibiting incitement to abortion and propaganda on behalf of contraception is currently in preparation. В настоящее время принимаются меры по отмене Закона от 31 июля 1920 года, запрещающего побуждение к аборту и пропаганду применения противозачаточных средств.
But, aside from the fact that not all possibilities are explicitly covered, delicate problems can arise regarding the exact scope of a clause prohibiting reservations (1) and the effects of a reservation formulated despite that prohibition (2). Однако, помимо того, что охвачены явно не все ситуации, могут возникнуть деликатные проблемы в отношении точной сферы действия положения, запрещающего оговорки (1) и последствий оговорки, сформулированной вопреки этому запрету (2).
Such systems make it possible to detect and identify any vehicle which goes through the level-crossing after activation of the light signals prohibiting passage, in order to document the infringement and penalize the driver. Такие системы дают возможность выявить и идентифицировать любое транспортное средство, пересекающее железнодорожный переезд после включения запрещающего светового сигнала, с тем чтобы документально доказать факт нарушения и наказать водителя.
Dr. Muhammed al Mas'ari, a CDLR spokesman and a physics professor at King Saud University, was reportedly arrested on 15 May for disobeying an order prohibiting the communication of any information on the CDLR to the foreign press. Как сообщается, д-р Мухаммед аль Масари - официальный представитель КЗЗП и профессор физики университета короля Сауда - был арестован 15 мая за невыполнение предписания, запрещающего представление любой информации о деятельности КЗЗП иностранной печати.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 178)
Please explain whether measures have been taken to amend the 1920 law prohibiting abortion and the promotion of contraception. Просьба пояснить, были ли приняты меры по внесению поправок в законодательство 1920 года, запрещающее аборты и пропаганду контрацепции.
112.8 Adopt criminal laws explicitly prohibiting FGM and excisions and provide appropriate penalties (Germany); 112.8 принять уголовное законодательство, прямо запрещающее КЖПО и эксцизии, и предусмотреть соответствующие меры наказания (Германия);
A proviso prohibiting countermeasures endangering the territorial integrity of another State should be reintroduced. (Spain) Необходимо восстановить положение, запрещающее принятие контрмер, которые подвергают угрозе территориальную целостность другого государства. (Испания)
As previously reported, the Constitution of the Kingdom of Thailand B.E. 2540 (1997) contains a provision prohibiting all forms of discrimination, including gender-related discrimination (Article 30, Chapter 3). Как уже сообщалось, в Конституции Королевства Таиланд 2540 года по буддийскому календарю (б.к.) (1997) содержится положение, запрещающее все формы дискриминации, в том числе дискриминацию по признаку пола (статья 30, глава 3).
How could that be true given that Chile shared borders with several other countries and had found it necessary to adopt a decree prohibiting nationals of other countries from owning real estate in border zones? Как эта информация может быть достоверной, если Чили обладает общей границей с несколькими другими странами и посчитала необходимым принять постановление, запрещающее гражданам других стран владеть недвижимостью в приграничных районах?
Больше примеров...
Запрещающий (примеров 165)
In addition, the IDF issued a list with an order prohibiting some 30 right-wing activists from entering Hebron or the Cave of the Patriarchs. Кроме того, ИДФ обнародовали списки и отдали приказ, запрещающий примерно 30 правым активистам посещать Хеврон или пещеру Патриархов.
In 1988, the Congress had adopted, by a unanimous vote of all the political parties represented in the legislature, a law prohibiting discriminatory acts of any kind. В 1988 году единодушным голосованием всех политических партий, представленных в парламенте, Конгресс одобрил закон, запрещающий дискриминацию в любых формах.
Ontario has enacted the Employment Standards Amendment Act (Temporary Help Agencies), 2009 to further protect temporary help workers, by prohibiting: В 2009 году в Онтарио принят Закон о поправках к трудовым стандартам (об Агентствах по предоставлению временной рабочей силы), призванный обеспечить более полную защиту прав временных трудящихся и с этой целью запрещающий:
But Afrikaans was being used earlier for official purposes and hence it became necessary for the State to issue the circular prohibiting the use of Afrikaans in official phone calls and correspondence. Вместе с тем африкаанс использовался ранее в официальных целях, вследствие чего государство посчитало необходимым выпустить циркуляр, запрещающий использование африкаанса в ходе официальных телефонных переговоров и переписки.
He also informed the participants that, in his country's legal system, even if the court ordered the disclosure, the Attorney General could still protect the information by issuing a certificate prohibiting disclosure, taking the risk that the defendant might be acquitted. Он рассказал также о том, что в рамках правовой системы, действующей в его стране, даже если суд прикажет раскрыть информацию, генеральный прокурор может обеспечить защиту информации, представив документ, запрещающий раскрытие информации, несмотря на риск того, что обвиняемый может быть оправдан.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 87)
There was no official law prohibiting parents from giving their children Amazigh first names, but there had been a few reported cases of refusals to register such names. Ни один официальный документ не запрещает родителям давать своим детям имена берберского происхождения, однако было зафиксировано несколько случаев отказа в регистрации таких имен.
The Austrian Federal Government adopted a regulation pursuant to paragraph 4 of the Austrian law on the import, export and transit of war materials, prohibiting the export of war materials as well as civil weapons and ammunition to Haiti. В соответствии с пунктом 4 Закона Австрии об экспорте австрийское федеральное правительство приняло постановление, касающееся экспорта и транзитной перевозки военного имущества, которое запрещает экспорт военного имущества, а также оружия невоенного назначения и боеприпасов в Гаити.
The draft PPWT does not ban anti-satellite weapons as a weapons class, but limits the proliferation of such weapons by imposing a comprehensive ban on the placement of any kind of weapon in outer space and prohibiting the use for hostile purposes of anti-satellite weapons based anywhere. Проект ДПРОК не запрещает противоспутниковое оружие как класс, но он ограничивает пространственное распространение противоспутникового оружия, вводя запрет на размещение оружия любого вида в космическом пространстве, запрещает применение во враждебных целях противоспутникового оружия иных видов базирования.
Article 55, paragraph 1, of the Constitution provides for the freedom of association, while prohibiting, inter alia, forms of association that encourage tribalism. Свобода ассоциации предусмотрена Конституцией, которая, среди прочего, запрещает создание ассоциаций, подстрекающих к трайбализму (статья 55/1 КРГБ).
At the same time, the law (art. 3, paragraph 2) bans political parties which infringe upon the provisions of art. 30 (7) of the Romanian Constitution, prohibiting, amongst others, any incitement to discrimination. При этом данный закон (пункт 2 статьи 3) запрещает политические партии, которые нарушают положения статьи 30 (7) Конституции Румынии, где содержится запрет, среди прочего, на любое подстрекательство к дискриминации.
Больше примеров...
Запрещающей (примеров 79)
In his delegation's view, there was currently no universal rule prohibiting the collective expulsion of aliens. По мнению делегации его страны, в настоящее время не существует всеобщей нормы, запрещающей коллективную высылку иностранцев.
The United Kingdom Government has noted the Committee's views on the nature of the legal framework prohibiting racial discrimination in the United Kingdom. Правительство Соединенного Королевства приняло к сведению мнения Комитета о характере правовой основы, запрещающей расовую дискриминацию в Соединенном Королевстве.
The following cases shall constitute exceptions to the clause prohibiting the employment of women at night: Следующие случаи являются исключениями из статьи, запрещающей работу женщин в ночное время:
The Committee welcomes the decision of 26 September 2000 by Morocco's Supreme Court concerning the primacy of article 11 of the Covenant, prohibiting imprisonment for inability to fulfil a contractual obligation, over domestic law and practice. Комитет приветствует решение Верховного суда Марокко от 26 сентября 2000 года относительно преимущественной силы статьи 11 Пакта, запрещающей использование на уровне национального законодательства и на практике санкции в форме лишения свободы за несоблюдение договорного обязательства.
She urged delegations to uphold the Committee's tradition of consensus in order to guarantee a mandate that could lead to a universal convention prohibiting the reproductive cloning of human beings and regulating therapeutic cloning. Оратор призывает делегации сохранять присущую Комитету традицию консенсуса, чтобы обеспечить мандат, который сможет привести к принятию всеобщей конвенции, запрещающей клонирование человеческих особей в целях воспроизводства и регулирующей клонирование в лечебных целях.
Больше примеров...
Запретить (примеров 56)
Development partners should complement the efforts of African countries by strengthening national legislation against using their jurisdictions for money-laundering and prohibiting their banking institutions from holding ill-gotten wealth. Партнерам в области развития следует дополнять усилия африканских стран путем ужесточения национального законодательства, чтобы не допускать использования своей юрисдикции для отмывания денег, и запретить своим банковским учреждениям хранить незаконно нажитые средства.
In July 2018, the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women issued concluding observations on harmful practices, recommending that Mexico "explicitly prohibiting the performance of unnecessary surgical or other medical treatment on intersex children" until they can consent. В июле 2018 года Комитет ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин опубликовал заключительные замечания о вредных практиках, рекомендовав, Мексике «запретить проведение ненужных хирургических или других медицинских вмешательств для интерсекс-детей» до тех пор, пока они не дадут согласие.
Prohibiting intercountry adoption by single individuals; запретить усыновление за границу одинокими лицами;
While not prohibiting travel during the relevant period, the advisory is meant to make travellers aware of the possibility of disruption in a range of essential services and encourages them to take personal responsibility for being prepared for such disruptions. Цель этих инструкций заключается не в том, чтобы запретить поездки в течение указанного периода, а в том, чтобы информировать лиц, готовящихся к таким поездкам, о возможных сбоях в предоставлении ряда важнейших услуг и рекомендовать им лично подготовиться к таким возможным нарушениям.
The Government is considering a Human Reproductive Cloning Bill with the purpose of prohibiting the reproductive cloning of human beings, in particular addressing human reproductive cloning by somatic cell nuclear transfer and other methods that are to be determined. Правительство рассматривает законопроект о клонировании человека в целях воспроизводства, с тем чтобы запретить такое клонирование, в частности клонирование людей в целях воспроизводства путем пересадки ядер соматических клеток и с помощью других методов, которые должны быть определены.
Больше примеров...
Запрещают (примеров 46)
Domestic legislation, in accordance with international legal instruments, regulates and penalizes attacks on life and the person, in addition to prohibiting cruel, inhuman and degrading treatment. Национальные законы, соответствующие международным правовым документам, предусматривают наказание за покушение на жизнь и человеческую личность, а также запрещают жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
A more restrictive process is in place under the United Nations Convention against Corruption, prohibiting civil society from participating in the Implementation Review Group and working groups. Больше ограничений на взаимодействие накладывается органами Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, которые запрещают представителям гражданского общества участвовать в деятельности Группы по обзору хода осуществления и ее рабочих групп.
The Act on Labour Relations B.E. 2518 (1975) sets out provisions as safeguard measures for employees in Chapter 9, prohibiting any employer from terminating his/her employees' employment, which is regarded as an unfair practices (Sections 124-127). Закон о трудовых отношениях от 2518 года по буддистскому календарю (1975 год) содержит положения, в частности в главе 9, предусматривающие меры защиты работников, которые запрещают любому работодателю увольнять его или ее, что рассматривается как недобросовестная практика (разделы 124 - 127).
However, according to the observer, they fell short of articles in international instruments prohibiting the advocacy and incitement of discrimination, articles which had been the subject of reservations upon ratification of the instruments by his Government. Вместе с тем, согласно этому наблюдателю, указанные положения не отвечают в полной мере статьям, содержащимся в международных документах, которые запрещают пропаганду дискриминации и подстрекательство к нему, - статьи, по которым были сделаны оговорки при ратификации договоров его правительством.
Prohibiting issuance by courts of restraining orders or injunctions against the DOJ for admitting a witness to the Program; запрещают судам выносить запретительные распоряжения или предписания в адрес Министерства юстиции за защиту свидетеля в рамках Программы;
Больше примеров...
Запрещая (примеров 44)
The relevant laws focus on the domestic sphere, without prohibiting the provision of military or security services abroad or ruling on extraterritorial applicability. Соответствующее законодательство ориентировано на внутригосударственную сферу, не запрещая при этом оказания военных или охранных услуг за границей или не предусматривая экстратерриториального применения.
The Constitution of Ghana recognizes a right to practise one's culture while prohibiting customary practices that dehumanize or injure the physical or mental well-being of any person. Конституция Ганы признает право следовать своим культурным традициям, запрещая при этом традиционные практики, которые лишают людей человеческого достоинства или причиняют вред физическому или психическому благополучию каких-либо лиц.
Non-discrimination, for which the article makes implicit provision by prohibiting dissemination or use of the information for purposes other than those permitted by law in such a way as to indicate or reveal the identity of the persons concerned. Принцип недискриминации, четко отраженный в вышеуказанной статье, запрещая распространение или использование информации в любых целях, кроме тех, которые предусмотрены законодательством, с тем чтобы раскрыть или разгласить личность заинтересованного лица.
In addition, some of the provisions of the Code contain specific measures in favour of women, especially by prohibiting physically taxing work during pregnancy and lactation. Кроме того, ряд положений упомянутого Кодекса предписывает принятие мер в интересах женщин, запрещая, в частности, тяжелый труд женщин в период беременности и грудного вскармливания.
But treaty practice includes more general prohibitions which, without expressly prohibiting a particular declaration, limit the parties' capacity to interpret the treaty in one way or another. Однако в договорной практике можно обнаружить запреты более общего характера, которые, прямо не запрещая конкретное заявление, ограничивают возможность сторон толковать договор тем или иным образом.
Больше примеров...
Запрещающую (примеров 42)
The Commission recommended making an amendment prohibiting the discrimination based on age and ethnicity in labour relations. Комиссия рекомендовала внести поправку, запрещающую дискриминацию по признаку возраста и национальности в трудовых отношениях.
The Penal Code contained an article prohibiting interference in religious activity. Уголовный кодекс содержит статью, запрещающую вмешательство в религиозную деятельность.
The policy prohibiting Afghan nationals from residing in Mazandaran Province, located on the country's northern coast, began, for example, in June 2012. В частности, в июне 2012 года в провинции Мазендеран, расположенной на северном побережье страны, начали применять политику, запрещающую афганским гражданам проживать в этой провинции.
While welcoming the amendment to the Children Act prohibiting the use of corporal punishment as a penal sanction for persons aged under 18, the Committee remains concerned that corporal punishment is lawful in the home and in institutions, and is widely practised. Приветствуя поправку к Закону о детях, запрещающую использование телесных наказаний в качестве уголовной санкции для лиц младше 18 лет, Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания по-прежнему правомерны в семье и в учреждениях и широко применяются на практике.
In addition, it implemented the 2009 interim measure prohibiting deep-sea gill-netting. Кроме того, Новая Зеландия соблюдает введенную в 2009 году временную меру, запрещающую глубоководный промысел жаберными сетями.
Больше примеров...
Запрещающим (примеров 33)
Such measures for nuclear safety would be reinforced by an international agreement prohibiting attacks against all nuclear facilities. Такие меры в области ядерной безопасности будут подкреплены международным соглашением, запрещающим нападения на все ядерные объекты.
Most of the convictions handed down under enactments prohibiting racial discrimination have been for racist or anti-Semitic acts or spoken or written statements. Большинство обвинительных приговоров, вынесенных согласно нормам уголовного права, запрещающим расовую дискриминацию, наказывают действия, высказывания или печатные материалы расистского или антисемитского содержания.
It is also intended to apply to any contractual clauses limiting the assignment of receivables and not only to clauses prohibiting assignment. Она также предназначена для применения к любым договорным положениям, ограничивающим уступку дебиторской задолженности, а не только к положениям, запрещающим уступку.
The importance of compliance with the international instruments prohibiting collective expulsion in peacetime could not be overstressed; in wartime, the term "temporary removal" was more appropriate in that regard than "expulsion". Невозможно переоценить важность соответствия международным документам, запрещающим коллективную высылку в мирное время, а в военное время для этого более подходит термин "временное выдворение", а не "высылка".
However, Aung San Suu Kyi was not authorized to be a candidate in elections under an obscure law prohibiting the President of Burma to have a foreign spouse. Тем не менее, Аун Сан Су Чжи не разрешили принимать участие в выборах, объясняя это непонятным законом, запрещающим президенту Бирмы иметь супруга-иностранца.
Больше примеров...
Запрещающая (примеров 38)
Also of value would be a binding resolution prohibiting the use of mercenaries in all its forms. Столь же полезной могла бы быть подлежащая обязательному выполнению резолюция, запрещающая использование наемников в какой бы то ни было форме.
The Government of the Republic of Tunisia considers that article 7 of the Convention cannot be interpreted as prohibiting the implementation of the provisions of national legislation relating to nationality and, in particular, to cases in which it is forfeited. Правительство Тунисской Республики считает, что статья 7 Конвенции не может толковаться как запрещающая осуществление положений национального законодательства, касающихся гражданства и, в частности, случаев его утраты.
If the eventual elimination of nuclear weapons will take a considerable period of time, it is logical to demand that a convention prohibiting the use of such inhumane weapons of mass destruction be concluded at an early date. Если на окончательное уничтожение ядерного оружия потребуется значительный период времени, то логично требовать, чтобы конвенция, запрещающая применение такого антигуманного оружия, как оружие массового уничтожения, была принята как можно скорее.
Convinced that a convention prohibiting the development, testing, production, stockpiling, transfer, use and threat of use of nuclear weapons and providing for their elimination is required to abolish these weapons from the Earth; будучи убеждены в том, что конвенция, запрещающая разработку, испытание, производство, накопление запасов, передачу, применение и угрозу применения ядерного оружия и предусматривающая его ликвидацию, необходима для полного освобождения нашей планеты от этого оружия,
The draft contains a transitional clause prohibiting political coalitions in the 1998 legislative elections. В упомянутом законопроекте содержится переходная статья, запрещающая создание коалиционных блоков политических сил в ходе намеченных на 1998 год парламентских выборов.
Больше примеров...