Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрещать

Примеры в контексте "Prohibit - Запрещать"

Примеры: Prohibit - Запрещать
In this regard, resolution 1624 calls upon States to prevent such conduct and prohibit incitement by law. В этом отношении резолюция 1624 призывает государства не допускать такое поведение и запрещать подстрекательство законом.
Any law or regulatory mechanism must prohibit the hiring and formation of armed units composed of mercenaries. Любой закон или механизм регулирования должен запрещать заключение контрактов и формирование вооруженных подразделений, состоящих из наемников.
States parties cannot therefore prohibit or otherwise interfere with the founding of associations or their activities. Поэтому государства-участники не могут запрещать создание ассоциаций или проведение ими мероприятий, а также каким-либо иным образом вмешиваться в их деятельность.
Also, as I have already emphasized, it should prohibit only the new production of fissile material for nuclear explosive devices. Кроме того, как я уже подчеркивал, договор должен запрещать только новое производство расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств.
They considered that the draft articles should prohibit the imposition by States of such a requirement. С их точки зрения, проекты статьи должны запрещать установление государствами такого требования.
First, the draft article would prohibit categories of countermeasures without regard to the precipitating wrongful act. Во-первых, этот проект статьи будет запрещать категории контрмер без учета первоначального противоправного деяния.
On the other hand, we see no need to prohibit completely the carriage of substances belonging to transport category 0. С другой стороны, мы не считаем необходимым полностью запрещать провоз веществ, относящихся к транспортной категории 0.
States should prohibit and punish acts of violence motivated by racism or religious intolerance and make them an aggravating factor for sentencing purposes. Государствам следует запрещать и преследовать акты насилия, мотивированные расизмом или религиозной нетерпимостью, и рассматривать их в качестве отягчающего обстоятельства при вынесении приговоров.
The guidelines should also prohibit anti-satellite weapon tests. Эти стандарты должны также запрещать испытания противоспутникового оружия.
Accordingly, companies may no longer prohibit employees from discussing their salaries with a third party. Соответственно, компании больше не могут запрещать работникам обсуждать свои оклады с третьей стороной.
However, in a troubling number of instances, the police are given explicit, unfettered discretion to prohibit demonstrations. Вместе с тем в целом ряде случаев полиции предоставлено ничем не ограниченное дискреционное право запрещать акции протеста.
States parties must legally recognize such intersecting forms of discrimination and their compounded negative impact on the women concerned and prohibit them. Государства-участники должны юридически признавать такие взаимопересекающиеся формы дискриминации и их совокупные негативные последствия для затрагиваемых женщин и запрещать их.
The Government may also regulate or prohibit the right of foreigners to acquire land in Namibia. Правительство может также регулировать или запрещать право иностранцев на приобретение земли в Намибии.
States must respect and ensure respect for the principle of non-contact and prohibit undesired contact. Государства должны соблюдать и обеспечивать соблюдение принципа отказа от контакта и запрещать нежелательные контакты.
Laws, policies and regulations should prohibit the recruitment and solicitation of children for placement in residential care by agencies, facilities or individuals. Законы, политика и положения должны запрещать вербовку и подстрекательство к помещению детей в учреждения интернатного типа со стороны организаций, учреждений или отдельных лиц.
Employers are not entitled to prohibit or deny the right to join trade unions. Работодатели не имеют права запрещать или отказывать в праве присоединения или вступления в профессиональные союзы.
Although it is legitimate to sanction advocacy that constitutes incitement to hatred, it is not legitimate to prohibit merely offensive speech . Хотя представляется правомерным пресечение деятельности, которая представляет собой подстрекательство к ненависти, было бы неоправданно запрещать лишь нелицеприятные высказывания .
Thus, a sound understanding of this verse would prohibit polygamy, though we must acknowledge it is still practiced. Таким образом, при правильном понимании эта сура должна запрещать многоженство, хотя мы вынуждены признать, что оно по-прежнему практикуется.
States could also seek to identify and prohibit a series of practices which are particularly detrimental to suppliers. Государства должны также стремиться выявлять и запрещать определенную практику, которая является особенно пагубной для поставщиков.
It must prohibit all aspects of discrimination, including multiple discrimination and discrimination by association or perception. Документ должен запрещать все формы дискриминации, в том числе множественную дискриминацию и дискриминацию по признаку возможной связи или предположения.
States should prevent and prohibit in their territories illegal activities of persons, groups and organizations that encouraged, instigated, organized or engaged in acts against the security of diplomatic missions and representatives. Государствам на их территории следует предотвращать и запрещать незаконную деятельность лиц, групп и организаций, которые способствуют, подстрекают, организуют или участвуют в актах, направленных против безопасности дипломатических представительств и представителей.
We do however believe in freedom of speech, also for the media, and will therefore not prohibit all statements with sexualised content. Однако мы верим в свободу слова и для средств массовой информации и поэтому не будем запрещать все высказывания с сексуализированным содержанием.
Equality legislation should not just prohibit discriminatory action but should require the public sector to take measures to advance equality and to foster good relations. Законодательство по вопросам равенства должно не только запрещать дискриминационные действия, но и требовать от государственного сектора принятия мер по содействию обеспечению равенства и укреплению нормальных взаимоотношений.
This Act authorizes the Federal Government to prohibit, restrict or control the import or export of goods and regulate all practices and procedures connected therewith. Этот закон уполномочивает федеральное правительство запрещать, ограничивать или контролировать импорт или экспорт товаров и регулировать все порядки и процедуры, связанные с этим.
Did Luxembourg have any plans to reconsider its decision not to prohibit racist organizations? Планирует ли Люксембург пересмотреть свое решение не запрещать расистские организации?