If the UNECE standards are to be used in global electronic trading systems, UNECE must provide a single, comprehensive set of product cut and part descriptions for all commercial trade items. |
Для того чтобы стандарты ЕЭК ООН могли использоваться в глобальных системах электронной торговли, ЕЭК ООН необходимо разработать единый и всеохватывающий перечень описаний товарных отрубов и частей для всех торговых товарных позиций. |
Without prejudice to national requirements of the importing countries, the following table contains information that must be listed on product labels, as designated by an "X", for unpackaged carcases, quarters, and cuts, and for packaged or packed meat items. |
Без нанесения ущерба национальным требованиям страны-импортера в приводимой ниже таблице содержится информация, которая должна быть указана на товарных этикетках (онапомечена знаком "Х"), используемая для неупакованных туш, четвертей и отрубов, а также для расфасованной или упакованной мясной продукции. |
Nevertheless, some countries regard the omission of the expression in the UN Model as an important point of departure from the OECD Model, believing that a stock of goods for prompt delivery facilitates sales of the product and thereby the earning of profit in the host country. |
Тем не менее, некоторые страны полагают отсутствие этой формулировки в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций важным моментом, в котором она отходит от Типовой конвенции ОЭСР, считая, что наличие товарных запасов для немедленной доставки способствует продаже продукта и, соответственно, получению прибыли в стране пребывания. |
Information from exporters (exporter complaints) should be matched with the official information from the measure imposing countries (importers), if possible at the product level. |
Информация от экспортеров (жалобы экспортеров) должна совмещаться с официальной информацией, поступающей от стран, вводящих ту или иную меру (импортеры), по возможности на уровне товарных позиций. |
For example, item descriptions are being improved in particular commodity groups to ensure that the correct goods are being priced and that when replacement products are selected they are of the same quality as the previous product. |
Например, описание товарных позиций совершенствуется в конкретных товарных группах для обеспечения того, чтобы указывались цены на нужные товары и заменяемые продукты подбирались с теми же характеристиками качества, как и предыдущие. |
The situation was extremely difficult in the interior of Serbia, where goods supply was bad and number of shops with certain product groups was deficient, so in case of shops closing, substitution could not be provided. |
Ситуация была исключительно трудной внутри Сербии, где снабжение товарами было плохим, а ряд магазинов ощущали дефицит определенных товарных групп, в связи с чем при закрытии магазинов отсутствовала возможность их замещения. |
Apply a development test when designing product standards to assess impacts and minimize barriers they may create, and provide resources to help Africa meet them; |
Применять "критерии развития" при разработке товарных стандартов в целях оценки влияния и сведения к минимуму барьеров, которые они могут создавать, и выделять ресурсы для оказания помощи африканским странам в соблюдении таких стандартов; |
An analysis of the product categories earmarked for eco-labelling also indicates that developing countries are becoming more exposed to the effects of eco-labelling programmes in developed countries, in particular in the European Union. |
Кроме того, анализ товарных групп, охватываемых программами экомаркировки, свидетельствует о том, что развивающиеся страны начинают сильнее ощущать на себе воздействие программ экомаркировки в развитых странах, и прежде всего в Европейском союзе. |
Normally, eco-labelling also requires government funding, at least at an initial stage, to support the selection of product categories, the establishment of eco-labelling criteria and for educational and promotional purposes. |
Как правило, для экомаркировки требуется также государственное финансирование, по крайней мере на первом этапе, чтобы помочь в выборе соответствующих товарных групп, в выработке критериев экомаркировки, а также проведении просветительской и разъяснительной работы. |
price levels for goods and services which differ from efficient resource costs if there are distortions caused by imperfectly competitive product, labour or other markets, subsidies and taxes; and |
уровни цен на товары и услуги, которые отличаются от фактических расходов на ресурсы, если существуют нарушения, вызванные несовершенством механизмов конкуренции на товарных рынках, рынках труда и прочих рынках, а также системы субсидий и налогообложения; и |
SMEs from developing countries and countries with economies in transition had problems in meeting such product standards, as a result of their lack of knowledge of the standards and how to implement them, as well as the high cost of certification. |
В силу недостаточно четкого знания стандартов и способов их применения, а также высокой стоимости сертификации МСП развивающихся стран и стран с переходной экономикой сталкиваются с проблемами в деле соблюдения таких товарных стандартов. |
(c) Module 4 consisted in identification of priority product and services sector and formulation of strategy for these sectors. |
с) задачи модуля 4 заключались в выявлении приоритетных товарных секторов и секторов услуг и в разработке стратегии для этих секторов. |
This implies respect for internationally agreed standards, in particular those promoted by the United Nations (e.g. UN-EDIFACT) and the use of standard international product classification systems and of open telecommunications systems operating under agreed international technical standards. |
Это подразумевает соблюдение согласованных на международном уровне стандартов, в частности стандартов, пропагандируемых Организацией Объединенных Наций (например, ЭДИФАКТ ООН), и использование стандартных международных товарных классификаций и открытых телекоммуникационных систем, функционирующих в соответствии с согласованными международными техническими стандартами; |
Promotes the harmonization of common practices, procedures and product specifications to allow compatibility across borders, in the case of international standards, and within countries, in the case of national standards. |
а) способствует гармонизации практики, процедур и товарных спецификаций, что обеспечивает их трансграничную сопоставимость, в случае международных стандартов, или сопоставимость на территории страны, когда речь идет о национальных стандартах. |
(b) Product market competition also provides incentives for innovation in that innovation is a way to stay ahead or keep up with the competition. |
Ь) конкуренция на товарных рынках также стимулирует инновации, поскольку инновации позволяют идти в ногу со своими конкурентами или опережать их; |
The tougher rules may force some firms to withdraw from certain product sectors or prompt them to seek R&D alliances with other companies. |
Более жесткие правила могут вынудить некоторых фирм выйти из определенных товарных секторов или вступать в альянсы с другими компаниями в сфере R&D. |
More information on the possible effects of environmentally-based product measures is needed. |
Необходимо накопить больше информации о возможных последствиях применения товарных стандартов, базирующихся на экологических принципах. |
In the first six product categories, 14 eco-labels have already been awarded. |
В первых шести товарных группах уже присвоено 14 знаков о соответствии товара экологическим требованиям. |
Onshore Production seeks compensation in the amount of USD 7,559,582 for the increased costs and product losses. |
Управление ходатайствует о компенсации ему дополнительных расходов и товарных потерь в размере 7559582 долл. США. |
Transparency also involves the participation of interested parties, including foreign producers, in the development of criteria and certification as well as early notification of concerned domestic and foreign producers about the product categories and criteria. |
Транспарентность подразумевает также участие заинтересованных сторон, в том числе иностранных производителей, в разработке критериев и процедур сертификации, а также заблаговременное уведомление соответствующих отечественных и иностранных производителей об отбираемых товарных группах и критериях. |
The diversification pattern, i.e. the selection of products to diversify into, does not seem to be determined by a country's fundamentals - each developing region shows a spread of new export products across a wide range of product space. |
Характер диверсификации, т.е. выбор товарных отраслей для развития, по всей видимости определяется не фундаментальными экономическими параметрами каждой отдельной страны, поскольку в каждом развивающемся регионе наблюдается появление новых экспортных товаров в широком круге отраслей; |
It highlights trade opportunities in specific products and locations, Table: World trade in selected food products Product |
В нем освещаются торговые возможности на конкретных товарных рынках и в конкретных географических регионах, а также рассматриваются перспективы диверсификации пищевой промышленности в рамках мировых рынков и глобальной торговой системы. |
The emerging trade pattern in Central Asia has been characterized by change in the direction of trade and the product mix. |
Для формирующихся в Центральной Азии торговых связей характерны новые направления товарных потоков и изменившийся ассортимент товаров. |
Transparency also involves the active dissemination of information on product categories for which eco-labelling has been established as well as on product criteria. |
Транспарентность подразумевает также активное распространение информации о товарных группах, охватываемых программами экомаркировки, и о применяемых к ним критериях. |
In order to steer you in a smooth-paced and efficient manner through our product offering, we have divided Turbo's Hoet into four product groups. |
Чтобы облегчит вам поиск необходимой продукции, Turbo's Hoet разделен на четыре товарных категории. Грузовики и полуприцепы, Турбины и запчасти, Ремонт и техобслуживание, Лизинг и аренда. |