| The development and introduction of appropriate technology and product standards based on local conditions was identified as a way of overcoming several technological barriers. | Разработка и внедрение соответствующей технологии и товарных стандартов с учетом местных условий были определены в качестве одного из путей преодоления ряда технологических барьеров. | 
| The goal of the "New Approach" is to streamline technical harmonization and the development of standards for certain product groups. | Цель "нового подхода" заключается в упорядочении технического согласования и разработки стандартов для определенных товарных групп. | 
| In addition, a relatively high degree of tariff escalation will persist in most product groups, particularly those of export interest to developing countries. | В дополнение к этому в рамках большинства товарных групп, и в частности групп, представляющих интерес для экспорта развивающихся стран, сохранится сравнительно высокая степень тарифной эскалации. | 
| Technical information relating to specific agreements or to selected product groups was disseminated in 35 "technical workshops". | В ходе 35 "технических симпозиумов" осуществлялось распространение технической информации, касающейся конкретных соглашений или выборочных товарных групп. | 
| Fortunately, several product characteristics such as brand name are included in scanner data sets. | К счастью, в наборы сканерных данных включается целый ряд товарных характеристик, таких, как торговая марка. | 
| Regional recorders at local level amplify the general descriptions of the most representative goods within the product subgroups. | Регистраторы регионов на местах детализируют общее описание наиболее представительных товаров внутри товарных подгрупп. | 
| It outlines the reforms undertaken and planned in the product and capital markets. | В нем говорится о предпринимаемых и планируемых реформах на товарных рынках и рынках капитала. | 
| Delegates noted the importance of increasing awareness and knowledge of international product standards. | Делегаты отметили важное значение повышения уровня осведомленности и углубления знаний о международных товарных стандартах. | 
| There was also scope for South-South cooperation in preparing countries to meet international product standards. | В подготовке стран к соблюдению международных товарных стандартов определенные возможности открывает также сотрудничество Юг-Юг. | 
| Globalization was providing new market opportunities, and there were many dynamic product markets within the commodity sector. | Глобализация открывает новые рыночные возможности, а в сырьевом секторе существует много динамичных товарных рынков. | 
| Apart from product standards, packaging and labelling often involved complex requirements. | Помимо товарных стандартов во многих случаях существуют сложные требования в отношении упаковки и маркировки. | 
| Without this instrument, there must instead be price and quantity adjustments in the product and labour markets of individual countries. | При отсутствии такого инструмента возникает необходимость в ценовом и количественном корректировании на товарных рынках и рынках труда отдельных стран. | 
| Imposition of product standards can lead to decreases in export earnings, losses of employment and income, and eventually, increases in poverty. | Установление товарных стандартов может вызывать уменьшение экспортных поступлений, сокращение занятости и доходов и, в конечном счете, увеличение масштабов нищеты. | 
| It is therefore desirable that setting of product standards be based on a careful and transparent assessment of relevant capacities in exporting countries. | Поэтому желательно, чтобы разработка товарных стандартов основывалась на тщательной и транспарентной оценке соответствующих возможностей экспортирующих стран. | 
| UNCTAD should strengthen its efforts to support Africa in building capacity to meet the product and environmental standards of developed countries. | ЮНКТАД следует активизировать свои усилия, направленные на поддержку Африки в деле укрепления потенциала для соблюдения товарных и экологических стандартов развитых стран. | 
| The International Model can be used by countries wishing to align their regulatory regimes in specific sectors or product areas. | Международная модель может быть использована странами, желающими унифицировать свои режимы нормативного регулирования в конкретных секторах или товарных группах. | 
| Developing countries currently account for 30 per cent export share of the 20 most dynamic merchandise product groups. | Сегодня на долю развивающихся стран приходится 30% экспорта в 20 наиболее динамичных товарных группах. | 
| Dynamic export products in the South - South dimension are somewhat concentrated in certain product categories. | Если говорить о торговле между странами Юга, динамичные экспортные товары сосредоточены всего лишь в нескольких товарных категориях. | 
| These include both macroeconomic aspects and the regulatory environment in labour, capital and product markets. | Они охватывают как макроэкономические аспекты, так и нормативно-правовое регулирование на рынках рабочей силы, капитала и товарных рынках. | 
| These barriers potentially reduce the rate of innovation and limit competition in product markets. | Эти барьеры могут сдерживать темпы новаторской деятельности и ограничивать конкуренцию на товарных рынках. | 
| Economic liberalization refers to liberalizing domestic markets, including labour and product markets, as well as liberalizing international trade and investment. | Под экономической либерализацией понимается либерализация внутренних рынков, в том числе товарных и рынков труда, а также либерализация международной торговли и инвестиций. | 
| This ranges from agreements on common procedures for testing, recognition of test results and certificates, to recognition of product specifications. | Сюда относятся соглашения о единых процедурах проведения испытаний, признание результатов испытаний и сертификации и взаимное признание товарных спецификаций. | 
| Can material in product stores be verified? | Можно ли проверять материал в товарных складах? | 
| In 2003, nearly half of all exports of goods from LDCs under market access preferences originated in 11 countries and related to 17 product categories. | В 2003 году почти половина всех товаров из НРС экспортировалась в 11 стран на условиях преференциального в рамках 17 товарных категорий. | 
| As regards product standards, a development test needs to be applied in their design to assess their impact and minimize barriers they may create. | Что касается товарных стандартов, то при их разработке следует использовать критерии развития, с тем чтобы оценить их воздействие и свести к минимуму барьеры, которые они могут создавать. |