The development and introduction of appropriate technology and product standards based on local conditions was identified as a way of overcoming several technological barriers. |
Разработка и внедрение соответствующей технологии и товарных стандартов с учетом местных условий были определены в качестве одного из путей преодоления ряда технологических барьеров. |
The goal of the "New Approach" is to streamline technical harmonization and the development of standards for certain product groups. |
Цель "нового подхода" заключается в упорядочении технического согласования и разработки стандартов для определенных товарных групп. |
In addition, a relatively high degree of tariff escalation will persist in most product groups, particularly those of export interest to developing countries. |
В дополнение к этому в рамках большинства товарных групп, и в частности групп, представляющих интерес для экспорта развивающихся стран, сохранится сравнительно высокая степень тарифной эскалации. |
Technical information relating to specific agreements or to selected product groups was disseminated in 35 "technical workshops". |
В ходе 35 "технических симпозиумов" осуществлялось распространение технической информации, касающейся конкретных соглашений или выборочных товарных групп. |
Fortunately, several product characteristics such as brand name are included in scanner data sets. |
К счастью, в наборы сканерных данных включается целый ряд товарных характеристик, таких, как торговая марка. |
Regional recorders at local level amplify the general descriptions of the most representative goods within the product subgroups. |
Регистраторы регионов на местах детализируют общее описание наиболее представительных товаров внутри товарных подгрупп. |
It outlines the reforms undertaken and planned in the product and capital markets. |
В нем говорится о предпринимаемых и планируемых реформах на товарных рынках и рынках капитала. |
Delegates noted the importance of increasing awareness and knowledge of international product standards. |
Делегаты отметили важное значение повышения уровня осведомленности и углубления знаний о международных товарных стандартах. |
There was also scope for South-South cooperation in preparing countries to meet international product standards. |
В подготовке стран к соблюдению международных товарных стандартов определенные возможности открывает также сотрудничество Юг-Юг. |
Globalization was providing new market opportunities, and there were many dynamic product markets within the commodity sector. |
Глобализация открывает новые рыночные возможности, а в сырьевом секторе существует много динамичных товарных рынков. |
Apart from product standards, packaging and labelling often involved complex requirements. |
Помимо товарных стандартов во многих случаях существуют сложные требования в отношении упаковки и маркировки. |
Without this instrument, there must instead be price and quantity adjustments in the product and labour markets of individual countries. |
При отсутствии такого инструмента возникает необходимость в ценовом и количественном корректировании на товарных рынках и рынках труда отдельных стран. |
Imposition of product standards can lead to decreases in export earnings, losses of employment and income, and eventually, increases in poverty. |
Установление товарных стандартов может вызывать уменьшение экспортных поступлений, сокращение занятости и доходов и, в конечном счете, увеличение масштабов нищеты. |
It is therefore desirable that setting of product standards be based on a careful and transparent assessment of relevant capacities in exporting countries. |
Поэтому желательно, чтобы разработка товарных стандартов основывалась на тщательной и транспарентной оценке соответствующих возможностей экспортирующих стран. |
UNCTAD should strengthen its efforts to support Africa in building capacity to meet the product and environmental standards of developed countries. |
ЮНКТАД следует активизировать свои усилия, направленные на поддержку Африки в деле укрепления потенциала для соблюдения товарных и экологических стандартов развитых стран. |
The International Model can be used by countries wishing to align their regulatory regimes in specific sectors or product areas. |
Международная модель может быть использована странами, желающими унифицировать свои режимы нормативного регулирования в конкретных секторах или товарных группах. |
Developing countries currently account for 30 per cent export share of the 20 most dynamic merchandise product groups. |
Сегодня на долю развивающихся стран приходится 30% экспорта в 20 наиболее динамичных товарных группах. |
Dynamic export products in the South - South dimension are somewhat concentrated in certain product categories. |
Если говорить о торговле между странами Юга, динамичные экспортные товары сосредоточены всего лишь в нескольких товарных категориях. |
These include both macroeconomic aspects and the regulatory environment in labour, capital and product markets. |
Они охватывают как макроэкономические аспекты, так и нормативно-правовое регулирование на рынках рабочей силы, капитала и товарных рынках. |
These barriers potentially reduce the rate of innovation and limit competition in product markets. |
Эти барьеры могут сдерживать темпы новаторской деятельности и ограничивать конкуренцию на товарных рынках. |
Economic liberalization refers to liberalizing domestic markets, including labour and product markets, as well as liberalizing international trade and investment. |
Под экономической либерализацией понимается либерализация внутренних рынков, в том числе товарных и рынков труда, а также либерализация международной торговли и инвестиций. |
This ranges from agreements on common procedures for testing, recognition of test results and certificates, to recognition of product specifications. |
Сюда относятся соглашения о единых процедурах проведения испытаний, признание результатов испытаний и сертификации и взаимное признание товарных спецификаций. |
Can material in product stores be verified? |
Можно ли проверять материал в товарных складах? |
In 2003, nearly half of all exports of goods from LDCs under market access preferences originated in 11 countries and related to 17 product categories. |
В 2003 году почти половина всех товаров из НРС экспортировалась в 11 стран на условиях преференциального в рамках 17 товарных категорий. |
As regards product standards, a development test needs to be applied in their design to assess their impact and minimize barriers they may create. |
Что касается товарных стандартов, то при их разработке следует использовать критерии развития, с тем чтобы оценить их воздействие и свести к минимуму барьеры, которые они могут создавать. |