METHOD FOR PRODUCING LIFTING (PROPULSIVE) FORCE FOR A FLIGHT VEHICLE AND A PROPULSION DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD (VARIANTS) |
СПОСОБ СОЗДАНИЯ ПОДЪЕМНОЙ (ДВИЖУЩЕЙ) СИЛЫ ЛЕТАТЕЛЬНОГО АППАРАТА И ДВИЖИТЕЛЬ ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ (ВАРИАНТЫ) |
Assistance was given for a feasibility study in Mali as to the viability of setting up an industrial unit producing paper using a local raw material. |
Была оказана помощь в изучении возможности создания в Мали завода по производству бумаги, использующего местное сырье. |
The invention relates to medicine, more specifically to the chemical and pharmaceutical industry, in particular to producing, by means of nanoengineering, pharmacological substances based on water-soluble organic pharmaceutical compositions, which invention can be used for producing novel medicinal formulations. |
Изобретения относятся к области медицины, конкретно к химико-фармацевтической промышленности и касается создания с использованием нано технологии фармакологических субстанций на основе водорастворимых органических фармацевтических составов и может быть использовано при изготовлении новых лекарственных форм. |
Various tasks solutions during hardware-software complex producing got high mark from the foreign advisors delegation of the Ministry of Defense of the USA. |
Решение различных задач в процессе создания Аппаратно-программного комплекса получило высокую оценку делегации иностранных советников Министерства Обороны США. |
Fibroblasts will also migrate to the affected area depositing fibrous tissue producing fibrosis or scarring in areas where viable cells do not replicate and replace tissue. |
Фибробласты также мигрируют в поражённую область для участия в тканевом фиброзе или для создания рубцов там, где жизнеспособные клетки не размножаются, и замещают собой ткань. |
The new project focused on clean, portable, correct code, with the goal of producing a unified, multi-platform, production-quality BSD operating system. |
Новый проект был сфокусирован на чистом, доступном, корректном коде с целью создания унифицированной, мультиплатформенной, пригодной для производственного применения, основанной на BSD операционной системы. |
Although ideas about producing more liveable cities differ, new urbanists assign urban design a key role in the delivery of "good places". |
Хотя между идеями, отстаивающими необходимость создания более благоприятных условий для жизни в городах, существуют различия, последователи "нового урбанизма" отводят городскому проектированию ключевую роль в создании "комфортных мест". |
This aim is achieved by virtue of producing conditions for the rotation of a moveable aerodynamic surface of an aircraft by means of the interaction of said surface with a bend in a torsion bar which rotates (revolves) around its axis. |
Поставленная задача решается за счет создания условий для поворота подвижной аэродинамической поверхности самолета путем ее взаимодействия с изгибом торсиона, совершающего вращение (поворот) вокруг своей оси. |
At least a part of the ring (1) is embodied in such a way that it is hollow and connected to a high-pressure producing system (24). |
По крайней мере, часть кольца (1) выполнена полой и соединена с системой (24) создания высокого давления. |
Aside from keeping the rain out and producing some usable space, architecture is nothing but a special-effects machine that delights and disturbs the senses. |
Помимо укрытия от дождя и создания пространства для пользования, архитектура есть не что иное, как инструмент для создания спецэффектов, который приносит удовольствие и пробуждает чувства. |
The floating means comprises two water-permeable lateral pontoons, a wing for producing a lifting force from an oncoming water flow and directing said flow under the nose of the tank, and tail inserts. |
Плавсредство содержит два водопроницаемых бортовых понтона, крыло для создания подъемной силы от набегающего потока воды и отвода его под носовую оконечность танка и кормовые вставки. |
However, the use of cryptography for authentication purposes by producing a digital signature does not necessarily imply the use of encryption to make any information confidential in the communication process, since the encrypted digital signature may be merely appended to a non-encrypted message. |
Однако применение криптографии в целях удостоверения подлинности путем создания цифровой подписи не обязательно подразумевает использование кодирования для обеспечения конфиденциальности в процессе передачи сообщений, поскольку закодированная цифровая подпись может быть всего лишь добавлена к незакодированному сообщению. |
The Nordic countries concurred with the Commission's suggestion that its focus should be on a unilateral statement made by a State with the intention of producing legal effects in its relations with one or more other States or international organizations. |
Северные страны поддерживают намерение КМП сосредоточиться на односторонних заявлениях государств в целях создания правовых последствий в отношениях этого государства с другим государством, несколькими государствами или международными организациями. |
Throughout the years after World War II, Vučitrn became one of the most renowned football clubs in Kosovo due to producing some of Kosovos' best young talents. |
На протяжении многих лет после Второй мировой войны «Вуштрриа» был одним из самых популярных клубов в Косово в результате создания многих лучших игроков из Косова. |
The main purpose of establishing the planned space assembly is to complete the development of basic technologies for producing test parts for semiconductors, "gradans" and other preparations with practical industrial applications. |
Основной целью создания перспективного космического комплекса является отработка базовых технологий получения опытных партий полупроводников, граданов и других препаратов для практического применения в промышленности. |
The aim of said invention is to principally simplify a production process for producing high-resolution images on a material sensitive to a used radiation and to substentially increase a resolution while forming the obtainable image. |
Изобретение направлено на принципиальное упрощение технологического процесса создания высокоразрешающих изображений на чувствительном к используемому излучению материале, а так же значительное повышение разрешения при формировании получаемого изображения. |
The chlorinated organic substances found in the impurity were heated in an oxygen-free environment and a catalyst employed to create a free-radical process producing a number of substances, including the lowest-energy compound, hydrogen chloride. |
Хлорорганические вещества, обнаруживаемые в примеси, нагревают в бескислородной среде и в присутствии катализатора для создания свободнорадикального процесса, при котором образуется ряд веществ, в том числе максимально низкоэнергетическое соединение - хлорид водорода. |
The world's first nuclear reactors were built not for energy, but for producing plutonium-239 for nuclear weapons. |
Первые в мире ядерные реакторы предназначались не для мирных нужд энергетики, а для наработки плутония-239, с целью использования его для создания ядерного оружия. |
The invention relates to producing power engineering, in particular, mechanical and/or electric power by forming a molecular air swirling stream, in which gas molecules are swirled along a curvilinear path in such a way that they are directionally movable and accelerated by centrifugal forces. |
Изобретение относится к области получения энергии, в частности, механической и/или электрической энергии посредством создания молекулярного воздушного вихревого потока, в котором молекулы газа закручивают по криволинейной траектории с приданием им направленного движения и ускорения под действием центробежных сил. |
Instead, they have rejected these steps and insist on unrestricted access to international assistance in producing enough fissile material for as many as 50 weapons a year, far exceeding what is believed to be India's current capacity. |
Вместо этого, Индия пошла по другому пути и начала требовать неограниченный доступ к международной помощи в производстве ядерного топлива, достаточного для создания 50 ядерных боезарядов в год, что на сегодняшний день значительно превосходит предполагаемые возможности Индии. |
It focused exclusively on general education, producing school-leavers who could see a future for themselves only in State service. |
При принятии этой политики, призванной ускорить развитие страны, не было уделено достаточного внимания профессионально-техническому образованию, являющемуся основой создания рабочих мест в сфере индивидуального сектора. |
The invention relates to the microbiological and medical industry, namely to macrolide compound pharmacology, in particular to developing an oligomicine-II- producing strain. |
Изобретение относится к микробиологической и медицинской промышленности, а именно - к области фармакологии макролидных соединений и касается создания штамма, продуцирующего олигомицин SC-II. |
Application of nanofluidics is also to nano-optics for producing tuneable microlens array Nanofluidics have had a significant impact in biotechnology, medicine and clinical diagnostics with the development of lab-on-a-chip devices for PCR and related techniques. |
Использование нанофлюидики возможно и в области нанооптики для создания перестраиваемых массивов микролинз Нанофлюидика может иметь значительное влияние на развитие биотехнологии, медицины и клинической диагностики, если будут разработаны устройства типа лабораторий-на-чипе для ПЦР и подобных методик. |
These have one common feature, operating on the principle of creating a barrier to the wind by producing areas of reduced sand-carrying capacity ahead of and behind the belt. |
Всем им присуща одна общая особенность - они осуществляются на основе создания препятствий для ветра в виде участков, имеющих более высокую способность удержания песка и расположенных до и после защитной полосы. |
Aside from keeping the rain out and producing some usable space, architecture is nothing but a special-effects machine that delights and disturbs the senses. |
Помимо укрытия от дождя и создания пространства для пользования, архитектура есть не что иное, как инструмент для создания спецэффектов, который приносит удовольствие и пробуждает чувства. |