Such assumptions ignore countervailing evidence that steering resources towards women can be equally efficient at producing conditions conducive to lasting peace. |
Такие посылки явно игнорируют убедительные свидетельства в пользу того, что направление ресурсов женщинам может быть столь же эффективной мерой в плане создания условий, благоприятных для устойчивого мира. |
Her Government's space programme included plans for producing national spacecraft up to the year 2020. |
Космическая программа правительства ее страны включает планы создания национальных космических аппаратов к 2020 году. |
This may be achieved by utilizing different tyre sizes or by producing special exciters to simulate frequency extremes. |
Этого можно добиться посредством использования шин различных размеров либо путем создания особых устройств возбуждения для моделирования предельных значений частоты. |
National and supranational statistical offices ought to be active players in the process of producing and distributing this part of knowledge. |
Национальные и наднациональные статистические учреждения должны играть активную роль в процессе создания и распространения этой части знаний. |
Said type of polymers can be most efficiently used for producing high-heat and chemically resistant and high-strength materials (fibres, films and membranes). |
Данный тип полимеров может быть использован наиболее эффективно для создания высокотермо-, химостойких и высокопрочных материалов (волокон, пленок, мембран). |
The invention relates to laser technology and can be used for producing tunable lasers in the near-infrared range for spectral optical coherence tomography. |
Изобретение относится к лазерной технике и может быть использовано для создания перестраиваемых лазеров в ближнем ИК- диапазоне для спектральной оптической когерентной томографии. |
Having studied international experience in the matter, the Ministry of Internal Affairs is working on the possibility of producing didactic video films and clips offering instruction in human rights. |
Министерство внутренних дел после изучения соответствующего международного опыта прорабатывает вопрос о возможности создания учебных видеофильмов и видеороликов, направленных на обучение правам человека. |
The main purpose for producing Experimental documents instead of standards track ones are the unknown effects that the mechanisms may have on applications and on the Internet in the large. |
Основной целью создания экспериментальных документов вместо стандартных являются неизвестные эффекты, которые механизмы могут оказывать на приложения и на Интернет в целом. |
The USPTO granted U.S. Patent 4,314,236 to Atari on February 2, 1982 for an "Apparatus for producing a plurality of audio sound effects". |
2 февраля 1982 года патентным бюро США (USPTO) фирме Atari был выдан патент 4,314,236, действующий в США, на «Аппарат для создания множества звуковых эффектов». |
There is also a field called imaging which primarily focus on the process of producing images, but sometimes also deals with processing and analysis of images. |
Также существует область, названная Визуализация, которая первоначально была связана с процессом создания изображений, но иногда имела дело с обработкой и анализом. |
Spyglass, Inc. licensed the technology and trademarks from NCSA for producing their own web browser but never used any of the NCSA Mosaic source code. |
Spyglass, Inc. лицензировал технологию и товарные знаки NCSA для создания собственного веб-браузера, но никогда не использовал исходный код NCSA Mosaic. |
Fell is an experiment by Warren Ellis in order to create a more affordable comic by producing a lower page count than normal. |
Фелл является экспериментом Уоррена Эллиса в целях создания более доступного комикса при помощи создания меньшего количество страниц, чем обычно. |
And I think all of us here are a part of producing |
Мы все являемся частью создания чего-то нового. |
In addition to producing homepages, publishing PR brochures, and providing TV programs, they have formulated a guideline on publicity from the standpoint of gender equality. |
Помимо создания веб-страниц, публикации рекламных брошюр и выпуска телепрограмм они разработали руководство по информационно-рекламной деятельности с точки зрения обеспечения равенства мужчин и женщин. |
This ecosystem is of scientific and commercial value in sustaining biodiversity, elucidating the early evolution of life and producing novel organic compounds valuable for industrial and pharmaceutical applications. |
Данная экосистема имеет научную и коммерческую ценность с точки зрения сохранения биоразнообразия, внесения ясности в вопрос об эволюции жизни на ранних этапах и создания новых органических соединений, представляющих ценность в отношении использования в промышленности и фармацевтике. |
The aviation simulator is also suitable for a drive system (22.1 and 22.2) using a device for producing g-force (24). |
Авиационный тренажер применим и к системе привода (22.1 и 22.2) с использованием устройства для создания перегрузки (24). |
The light-emitting diode lighting device relates to lighting engineering, and specifically to light-emitting diode lighting devices intended for producing preferably internal lighting. |
Светодиодное осветительное устройство относится к светотехнике, а именно, к светодиодным осветительным устройствам, предназначенным для создания, преимущественно, внутреннего освещения. |
The cathode is connectable to the base by producing a tight contact between the internal surface thereof and the side surface of the base. |
Катод может быть соединен с основанием путем создания плотного контакта его внутренней поверхности с боковой поверхностью основания. |
The invention relates to lithography, more precisely to methods for producing a resistive mask on the surface of a substrate, in particular a semiconductor substrate. |
Изобретение относится к литографии, точнее к способам создания резистивной маски на поверхности подложки, в частности, полупроводниковой подложки. |
In that connection, his delegation supported the parallel recommendations prepared by the World Bank with a view to producing a single standard for the Bank and the International Monetary Fund. |
В этой связи делегация его страны поддерживает параллельные рекомендации, подготовленные Всемирным банком с целью создания единого стандарта для Банка и Международного валютного фонда. |
It was said that what mattered for paragraph (3) was to establish a cross-border reliability test of the methods used for producing electronic signatures. |
Было указано, что в пункте З следует прежде всего установить критерии определения трансграничной надежности методов, используемых для создания электронных подписей. |
In addition to producing a number of documentaries, animated films and music videos, it held live concerts across Asia and Europe featuring local and international artists. |
Помимо создания ряда документальных и мультипликационных фильмов и музыкальных видеоклипов, были организованы концерты в странах Азии и Европы с участием национальных и международных исполнителей. |
The two Departments need a single structured methodology for managers to clearly articulate, prioritize and efficiently manage risks inherent to peacekeeping activities producing optimum benefits for mandate implementation. |
Оба департамента должны разработать для руководителей единую четкую методологию выявления рисков в контексте миротворческой деятельности, оценки их важности и эффективного управления ими и создания тем самым оптимальных условий для осуществления мандата. |
But actually, the most fascinating thing that I found was that even the audio system or wave transmission nowadays are still basically based on the same principle of producing and projecting sound. |
Но, на самом деле, самая очаровательная вещь, которую я нашла - это то, что в настоящее время, звуковая система или передача волны всё ещё основывается на том же самом принципе создания и проектирования звука. |
The invention relates to devices for producing vibrations in a fluid medium flow and can be used in the chemical, mining and other industries for treating monophase and multiphase media with the purpose of mixing said media and dispersing phases thereof. |
Изобретение относится к устройствам для создания вибраций в потоке текучей среды и может быть использовано в химической, горной и других отраслях промышленности при обработке однофазных или многофазных сред с целью их перемешивания и диспергирования фаз. |