Stresses the accountability and ultimate responsibility of Headquarters for the acquisition of air services and the provision of safety standards, bearing in mind current delegations of authority for procurement, without prejudice to any future decision that the General Assembly may take on this issue; |
подчеркивает подотчетность и главную ответственность Центральных учреждений за приобретение авиационных услуг и за обеспечение соблюдения стандартов безопасности, принимая во внимание нынешние делегированные полномочия по осуществлению закупок, без ущерба для любого решения, которое может принять Генеральная Ассамблея по данному вопросу в будущем; |
procurement - the acquisition of property, plant and/or equipment, goods, works or services through purchase, hire, lease, rental or exchange from any source other than United Nations system organizations; |
закупки - приобретение имущества, технических сооружений и/или оборудования, товаров, трудовых ресурсов или услуг через покупку, наем, аренду, сдачу в наем или обмен из любого источника, кроме организаций системы Организации Объединенных Наций; |
Acquisition, possession, manufacture, procurement, importation, exportation, transportation of or trafficking in or any attempt at the aforementioned acts before obtaining authorization on the conditions laid down by the Minister of the Interior; |
З. приобретение взрывчатых веществ, владение ими, их изготовление, поставка, ввоз, вывоз, транспортировка или торговля ими или какие бы то ни было попытки совершения вышеуказанных действий до получения разрешения на условиях, предписанных Министерством внутренних дел; |
(c) Progress in management integration measures (e.g. introduction of environmental management systems, SEA, EIA, "green" procurement, eco-labelling, environmental agreements, etc.), and also internal assessment tools. |
с) прогресс в осуществлении мер по управленческой интеграции (например, внедрение систем экологического управления, СЭО, ОВОС, приобретение экологически чистых товаров, экологическая маркировка, природоохранные соглашения и т.п.), а также механизмов внутренней оценки. |
Procurement refers to the acquisition of goods and services by any individual or organization (public, private, international, etc.). |
Закупки - это приобретение товаров и услуг отдельным лицом или организацией (государственной, частной, международной и т.д.). |
Procurement of software, hardware and services |
Приобретение программного обеспечения, аппаратных средств и услуг |
(c) Procurement of services and equipment, including disposal; |
с) приобретение услуг и оборудования, в том числе услуг по удалению; |
(c) Procurement and installation of office furniture and office reconfiguration; |
с) приобретение и установку конторской мебели и перепланировку служебных помещений; |
(b) Procurement of equipment and recruitment, training and deployment of personnel for survey, clearance and mine risk education by international organizations. |
Ь) приобретение оборудования и набор, подготовка и развертывание персонала для проведения обследований, расчистки и информирования о минной опасности силами международных организаций; |
Procurement of equipment necessary for the employment and work of the disabled person for which a grant in the maximum amount of 9,300 euros is allocated, once in three years; and |
приобретение необходимого оборудования для трудоустройства и трудовой деятельности инвалида, на что раз в три года выплачивается пособие в размере до 9300 евро; и |
They are financial contributions for the following purposes: Personal assistance; Procurement of aids; Repair of aids; Purchase of a passenger vehicle; Transport; |
Финансовое пособие выплачивается для следующих целей: - обеспечение индивидуальной помощи; - приобретение вспомогательных средств; - ремонт вспомогательных средств; - приобретение легкового автомобиля; - обеспечение перевозки; |
Library; procurement of books and publications |
Приобретение книг и изданий для библиотеки |
A new provision is made for the procurement of 136 additional vehicles and two trailers. |
Предусматривается приобретение еще 136 автотранспортных средств и 2 грузовых прицепов. |
UNOSAT support includes methodological guidance, satellite imagery selection and procurement, image-processing, editing of maps and geographical information systems services, training and research. |
Поддержка со стороны ЮНОСАТ заключается в предоставлении услуг, подготовке кадров и проведении научных исследований в таких областях, как методологическое руководство, отбор и приобретение спутниковых снимков, обработка снимков, редактирование карт и разработка географических информационных систем. |
Currently, the Mission has 54 vehicles and an amount of $2,990,200 is requested for the procurement of 136 additional vehicles. |
Поскольку в настоящее время автопарк Миссии насчитывает 54 автотранспортных средства, на приобретение еще 136 автомобилей испрашиваются ассигнования в размере 2990200 долл. США. |
It has various components, such as equipment procurement, reformulation of exhibits, conception of museological and museographic projects, improvement of utilities systems, climatization, etc., all of which in accordance with the National Museum Policy. |
Она состоит из различных компонентов, таких, как приобретение оборудования, реорганизация выставочных экспонатов, планирование музееведческих и музеографических проектов, улучшение коммунальных систем, климатизация и т.д. |
By arranging for the acquisition centrally, through the Procurement Service, the Department was able to benefit from economies of scale, reducing the average cost of desktop computers and digital cameras which are essential for information centres to perform their work effectively. |
Организовав их приобретение централизованным образом, через Службу закупок, Департамент смог воспользоваться экономией за счет масштаба, уменьшив среднюю стоимость настольных компьютеров и цифровых фотоаппаратов, которые необходимы информационным центрам для эффективного выполнения их работы. |
Note: Procurement from national production is defined as complete weapon systems purchased by the Government from suppliers within the United Kingdom or from programmes in which the United Kingdom is a collaborative partner. |
Примечание: Под закупками за счет отечественного производства понимается приобретение законченных систем, закупленных правительством у поставщиков в Соединенном Королевстве или в рамках программ, в которых участвует Соединенное Королевство. |
In 2005, the Procurement Section, which ensures the transparent acquisition of goods and services for the Tribunal at the best value, signed eight service contracts in coordination with the requisitioning offices at the Tribunal that are valid through 2010, in parallel with the completion strategy. |
В 2005 году Секция закупок, которая обеспечивает транспарентное приобретение товаров и услуг для Трибунала по оптимальной цене, подписала в координации с осуществляющими закупки подразделениями Трибунала восемь контрактов на предоставление услуг, которые действительны до 2010 года включительно в соответствии со стратегией завершения работы. |
Procurement aspects of liquidations include diverse aspects such as closing outstanding contracts and procuring services required during liquidation, such as removal of scrap materials, repatriation of contingent personnel and shipping of contingent-owned and United Nations-owned equipment. |
Аспекты ликвидации, связанные с закупками, включают различные аспекты, в том числе закрытие незавершенных контрактов и приобретение услуг, необходимых в ходе ликвидации, таких, как вывоз лома, репатриация персонала контингентов и перевозка принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества. |
For the purposes of this Law: (a) "Procurement" means the acquisition by any means of; (b) "Procuring entity" means: |
"закупки" означают приобретение любыми способами; Ь) "закупающая организация" означает: |
High cost areas, such as medical referrals, procurement and personnel, have not been managed well. |
В областях, связанных со значительными государственными расходами, таких, как медицинское обслуживание, приобретение материальных средств и подбор и расстановка кадров, управленческая деятельность не соответствовала предъявляемым требованиям. |
Sustainable procurement can mean considering the fuel efficiency of vehicles, purchasing stationery made of recycled paper, or buying from women-owned or minority-owned businesses. |
Применительно к закупочной деятельности устойчивость может означать экономичное использование автомобильного топлива, приобретение канцелярских изделий, изготовленных из вторичной бумаги, или закупку у предприятий, владельцами которых являются женщины или представители национальных меньшинств. |
With respect to paragraph 8, he asked whether the personnel in the Field Administration and Logistics Division (FALD) actually dealt with procurement or whether they submitted requests for procurement which were then handled by the Purchase and Transportation Service. |
Что касается пункта 8, то он задает вопрос, действительно ли сотрудники Управления обслуживания полевых операций и материально-технического обеспечения (УОПОМТО) занимаются закупками или же они направляют заявки на приобретение товаров или услуг, которые затем реализуются Службой закупок и перевозок. |
Procurement 28. In 1994, UNITAR spent approximately $1,100,000 on goods and services, excluding staff, personnel and travel costs. |
В 1994 году ЮНИТАР израсходовал около 1100000 долл. США на приобретение товаров и услуг, не считая расходы по персоналу и путевые расходы. |