Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Procurement - Приобретение"

Примеры: Procurement - Приобретение
The procurement of leading CRM software has recently been completed. Недавно было завершено приобретение ведущего программного пакета УИК.
The last procurement of contraceptives amounted to R$27 million. Расходы на приобретение последней партии противозачаточных средств составили 27 млн. реалов.
The procurement and distribution of organs are complex undertakings requiring careful organization. Приобретение и распространение органов - это сложная деятельность, требующая тщательной организации.
This included technical assistance in policy and planning, communication, training and the procurement of drugs and other supplies. Данная помощь включала оказание технического содействия в разработке стратегических мер и планировании, коммуникации, профессиональную подготовку и приобретение лекарств и других материалов.
Free secondary basic and general education expenditures cover mainly such items as wages and social insurance contributions, management, office supplies, community services, and equipment procurement and repair. Расходы на обеспечение бесплатного основного общего среднего образования выделяются прежде всего по таким статьям, как заработная плата и начисления в страховые фонды, хозяйственные расходы и канцелярские товары, коммунальные услуги, ремонт и приобретение оборудования.
For example, the Mauritius Revenue Authority's strategic plan focused on capacity-building, procurement of sophisticated drug detection equipment, better threat assessments and new regulatory provisions on money-laundering. Так, например, центральными элементами стратегического плана Налогового управления Маврикия являются создание потенциала, приобретение современного оборудования для обнаружения наркотиков, совершенствование оценки угроз и новые нормативные положения, касающиеся отмывания денег.
procurement of personal protective equipment for emergency responders; приобретение индивидуальных средств защиты для членов аварийно-спасательных групп;
Implementation, on the other hand, entails the procurement and delivery of programme/project inputs and their conversion into outputs. Осуществление, в свою очередь, предполагает приобретение и предоставление вводимых ресурсов, необходимых для разработки проектов/программ, и достижение с помощью этих ресурсов конкретных результатов.
The United Nations Development Programme has finalized contracts for the procurement of three 20-megawatt diesel plants in each of the three northern governorates. Программа развития Организации Объединенных Наций завершила подготовку контрактов на приобретение трех дизельных электростанций мощностью по 20 мгв для каждой из трех северных мухафаз.
The Committee sought clarification as to the reasons for requesting funds for the procurement of satellite earth stations since United Nations facilities were already in place. Комитет просил представить разъяснение в отношении того, по каким соображениям испрашиваются средства на приобретение наземных станций спутниковой связи, учитывая, что на местах имеется уже установленная соответствующая аппаратура Организации Объединенных Наций.
In addition, resources amounting to $1 million would allow for the procurement, shipment and storage of medical supplies to protect staff health and safety globally. Кроме того, средства в объеме 1 млн. долл. США позволят покрыть расходы на приобретение, перевозку и хранение предметов медицинского назначения, предназначенных для обеспечения охраны здоровья и безопасности сотрудников во всех местах службы.
The additional $75,000 are allocated to support the procurement of those vaccine which are the lowest in stock in order to avoid a critical shortage of antigens. Дополнительно выделяется 75000 долл. США на приобретение тех вакцин, запасы которых истощаются, с тем чтобы избежать критической нехватки антигенов.
States should limit weapons procurement to the legitimate needs of self-defence and internal security, taking account of their capacity to participate in peacekeeping operations. Государствам следует ограничивать приобретение оружия законными потребностями самообороны и обеспечения внутренней безопасности с учетом их потенциала для участия в операциях по поддержанию мира.
Against this background, the Board examined progress on the FIM and IMIS projects; procurement of information technology services; and the year 2000 issue. На этом фоне Комиссия изучила ход осуществления проектов УФИ и ИМИС; приобретение услуг в области информационной технологии; и проблему, связанную с наступлением 2000 года.
This result implies that, for every dollar spent running the Base, the United Nations can expect to save $2.54 in new procurement costs. Этот результат предполагает, что на каждый доллар, затраченный на содержание Базы, Организация Объединенных Наций может ожидать экономии в размере 2,54 долл. США на затратах на приобретение нового имущества.
M. Library - procurement of books and publications М. Библиотека - приобретение книг и публикаций
Equally, the procurement of water-related equipment is high, given high transport costs and little chance to negotiate bulk discounts. Кроме того, приобретение водного оборудования обходится дорого, учитывая значительные транспортные издержки и ограниченные возможности для получения скидки при закупках крупных партий оборудования.
With support from the Basket Fund, construction of office premises, the procurement of warehouse facilities and capacity-building programmes for the Commission have continued. При поддержке Фонда пакетного финансирования продолжилось строительство служебных помещений, приобретение складского оснащения и осуществление программ наращивания потенциала для нужд Комиссии.
The provision and procurement of services of any kind and the provision and receipt of financial resources linked to military equipment goods is also prohibited. Оказание и приобретение любого вида услуг, а также предоставление и получение финансовых средств, связанных с товарами военного назначения, также запрещены.
However, the procurement of basic equipment continued to lag behind training, leaving graduates with limited resources to carry out their duties. Однако приобретение базового оснащения по-прежнему отставало от темпов учебной деятельности, из-за чего у выпускников оказывается мало ресурсов для выполнения своих обязанностей.
Still, our precious yet scarce resources are consistently being diverted towards the procurement, research and development of ever-more sophisticated weapons systems. В то же время наши ценные, но исчерпаемые ресурсы постоянно расходуются на приобретение, исследования и разработку все более сложных систем оружия.
Some teaching materials dealing with sustainable consumption already exist for this target group (e.g. procurement of healthy children's gear, or healthy organic food). Для этой целевой группы уже существуют отдельные учебные материалы, касающиеся устойчивого потребления (например, приобретение гигиенических одежды и принадлежностей или полезных для здоровья экологически чистых продуктов питания).
However, the Gabonese authorities have instituted maritime, land and air border control measures to prohibit the procurement of such items by Gabonese and foreign nationals. Вместе с тем габонские власти приняли меры по укреплению контроля над морскими, сухопутными и воздушными границами с целью предотвратить приобретение таких предметов собственными или иностранными гражданами.
Article 194 - Illicit procurement and disposal of nuclear material Статья 194 - Незаконное приобретение ядерного материала и распоряжение им
Experience with regard to developing national ammunition storage and destruction capability suggests that often the development of complete operating systems, not just the procurement of technical equipment, is required. Опыт в отношении развития национального потенциала по хранению и уничтожению боеприпасов наводит на мысль о том, что часто требуется разработка полных действующих систем, а не просто приобретение технического оборудования.