In civil matters, where there is no enforceable title, the sentence not being one, it is necessary, following the procedure of sentence to payment, to start enforcement proceedings. This is done if the sentence is not carried out by the defendant. |
В гражданском судопроизводстве, при отсутствии исполнительного документа, каковым судебное решение не является, необходимо задействовать исполнительное производство для взыскания денежных средств в случае невыполнения виновным решения суда. |
The author points out that there is no verbatim record of the trial, since the Criminal Procedures Act allows only a summary of the proceedings, and the summary reflects, at most, one seventh of the content of the statements made. |
Автор указывает на отсутствие письменных протоколов судебного разбирательства, поскольку Закон об уголовном судопроизводстве предусматривает составление лишь резюме судебных заседаний, которое охватывает в общей сложности лишь седьмую часть от общего объема показаний, заслушивавшихся в ходе суда. |
Estates Proceedings Law, 1974; |
Закон о судопроизводстве по имущественным делам 1974 года; |
The Committee recommended that Finland consider ensuring alternative measures to penal proceedings in cases of discrimination |
В соответствии с Законом об уголовном судопроизводстве возмещение ущерба по делу, рассматриваемому в рамках уголовного права, может быть востребовано в ходе отдельного гражданского судопроизводства. |
In the application the author alleged that the Military Proceedings Act prohibited the Fifth Chamber of the Court from acting as a genuine court of appeal, in the sense of having full powers to review all past proceedings. |
В своей жалобе автор утверждал, что, согласно Закону о военном судопроизводстве, Пятая палата Верховного суда не может выступать в качестве апелляционного суда, т.е. |
The use of aerial photographs and satellite-generated imagery was also common in proceedings before the Court, as illustrated by the recent cases concerning the Maritime Dispute (Peru v. Chile) and the Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia). |
Обычной практикой в судопроизводстве в Суде является использование аэрофотоснимков и спутниковых изображений, примером чего могут служить недавно рассматривавшиеся дела о морском споре (Перу против Чили) и о территориальном и морском споре (Никарагуа против Колумбии). |
On 12 February 2002 the Constitutional Act amending the Georgian Constitutional Court Act and the Proceedings Before the Constitutional Court Act was adopted. |
12 февраля 2002 года был принят Органический закон Грузии «О внесении изменений и дополнений в Органический закон "О Конституционном суде Грузии" и о внесении изменений и дополнений в закон Грузии "О конституционном судопроизводстве"». |
In March 2002, the act on amendments and additions to the Constitutional Court of Georgia Act and on amendments and additions to the Constitutional Proceedings Act entered into force. |
В марте 2002 года вступил в силу органический закон о внесении изменений и дополнений в органический закон "О Конституционном суде Грузии" и о внесении изменений и дополнений в закон Грузии "О конституционном судопроизводстве". |
Under R.C.M. 804, the accused is required to be present at every stage of the trial proceedings, unless, after arraignment, the accused is voluntarily absent or his disruptive conduct causes the accused's removal or exclusion from the courtroom. |
Согласно правилу 804 о военном судопроизводстве обвиняемый должен присутствовать в суде на всех стадиях судебного разбирательства, за исключением случаев, когда после предъявления обвинения обвиняемый сам не является в суд или не допускается в зал суда по причине неприемлемого поведения, мешающего ведению судебного заседания. |
In regard to the length of the procedure, there is not yet any means foreseen to accelerate civil proceedings, but the possibility exists in penal procedure of requesting extraordinary acceleration of the procedure under articles 108 and 109 of the Code of Penal Procedure. |
Что касается продолжительности процедуры, то в гражданском судопроизводстве способ ускорения разбирательства дела пока отсутствует, однако в уголовном процессе существует возможность ускорить ход разбирательства в исключительном порядке на основании положений статей 108 и 109 Уголовно-процессуального кодекса. |
Pursuant to article 325 of the Military Proceedings Act, which refers to articles 741 et seq. of the Criminal Procedure Act, the Chamber confined itself to hearing the arguments put forward in the appeal to decide whether or not they were well founded. |
Согласно положению статьи 325 Закона о военной службе, в которой содержится ссылка на статью 741 и последующие статьи Закона об уголовном судопроизводстве, указанная Палата рассмотрела лишь приведенные в кассационной жалобе доводы с целью установления их обоснованности. |
The Citizenship Act 1995 and 2003, Mines and Quarries Act 1996, Criminal Procedure and Evidence Act 1997, Deeds Registry Act 1996, Penal Code 1998 and 2004, Affiliations Proceedings Act 1999, Marriage Act 2001, and Public Service Act 2000 Employment Act 1996 |
Закон о гражданстве Закон о шахтах и рудниках Закон об уголовном судопроизводстве и даче показаний Закон о регистрации сделок Уголовный кодекс Закон о рассмотрении дел об установлении отцовства Закон о браке Закон о государственной службе Закон о занятости |
5.4 With regard to domestic remedies for compensation, counsel confirms that the authors have filed an application under the Crown Liability and Proceedings Act and that the case is pending at present. |
5.4 Что касается внутренних средств правовой защиты для получения компенсации, то адвокат подтверждает, что авторы обратились с ходатайством на основании Закона об ответственности Короны и порядке рассмотрения исков против нее и что в настоящее время данное дело находится в судопроизводстве. |