Примеры в контексте "Proceeding - Делу"

Примеры: Proceeding - Делу
The insolvency representative of the secondary proceeding agreed to inform the insolvency representative of the main proceeding in writing before making any distribution. Управляющий во вторичном производстве по делу о несостоятельности выразил готовность заранее письменно информировать управляющего в основном производстве по делу о несостоятельности о любых выплатах.
Rather, in a number of insolvency laws, recovery of certain claims that are not provable within the insolvency proceeding can be pursued outside and in parallel with the insolvency proceeding. Предусматриваемый в законодательстве о несостоятельности некоторых стран порядок заключается, скорее, в том, что удовлетворение некоторых требований, которые не могут быть доказаны в рамках производства по делу о несостоятельности, может быть изыскано за пределами производства по делу о несостоятельности и параллельно ему.
The solution was supported also on the ground that the foreign representative who believed that opening of a local insolvency proceeding was in the best interest of creditors should not face jurisdictional obstacles when requesting the opening of such a proceeding. В качестве еще одного довода в пользу этого решения было приведено также соображение, что иностранный представитель, считающий, что открытие местного производства по делу о несостоятельности наилучшим образом отвечает интересам кредиторов, не должен сталкиваться с юрисдикционными препятствиями при обращении с ходатайством об открытии такого производства.
The court held that the SVG insolvency proceeding was a foreign proceeding within the meaning of 11 U.S.C. 101 of the United States Bankruptcy Code and that the foreign representatives of the debtors were foreign representatives per 11 U.S.C. 101. Суд признал, что производство по делу о несостоятельности на СВГ является иностранным производством по смыслу 101 раздела 11 Свода законов США о банкротстве и что иностранные представители должников являются иностранными представителями по смыслу 101 раздела 11 Свода законов США о банкротстве.
The Isle of Man court appointed an insolvency representative who then sought recognition of the Isle of Man proceeding as a foreign main proceeding under chapter 15 in a United States court and relief under 11 U.S.C. 1520, 1521. Суд острова Мэн назначил представителя по делу о несостоятельности, который затем подал ходатайство о признании производства на острове Мэн в качестве основного иностранного производства согласно главе 15 в суде Соединенных Штатов и о судебной помощи согласно 1520, 1521 раздела 11 свода законов США о банкротстве.
The Canadian insolvency representative applied to the United States' court, in which multi-district product liability litigation was pending against the same debtor, for recognition of the Canadian insolvency proceeding as a foreign main proceeding. Канадский управляющий в деле о несостоятельности обратился в суд Соединенных Штатов, в котором рассматривался вопрос о возбужденных в нескольких округах делах об ответственности одного и того же должника за ненадлежащее качество продукции, с ходатайством о признании канадского производства по делу о несостоятельности основным иностранным производством.
In the mentioned cases, the refusal to have attorney by the person being under administrative proceeding is not accepted. В упомянутых случаях отказ от услуг адвоката лицом, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, является юридически ничтожным.
In a case where no written agreement was concluded, one court approved the fees of the professionals retained in the foreign proceeding and, in turn, the foreign representative participated in the review of the fees of professionals retained in the local proceeding. В соглашении указывалась и сумма, которую управляющие в неосновном производстве по делу о несостоятельности должны были получить по статье расходов, касавшейся организации основного производства, и определялось, какой из судей компетентен определять размер их вознаграждения.
Similarly, if a security right has priority over the right of another creditor outside the insolvency proceeding, the commencement of an insolvency proceeding should not alter the relative priority of this security right. Любое ограничение права обеспеченного кредитора принудительно реализовать свое обеспечительное право, установленное без согласия данного обеспеченного кредитора, должно сохранять, насколько это возможно, экономическую стоимость, которую обеспечительное право имеет за рамками производства по делу о несостоятельности.
the application functioning as automatic commencement of proceedings; or the court, which should be required to promptly determine whether the insolvency proceeding should be commenced. Ь) судом, который должен оперативно принять решение о том, открывать ли производство по делу о несостоятельности.
The guarantees of the Bill of Rights may be invoked either as a defence in a civil or criminal proceeding or as a basis for legal or equitable relief against any actual or threatened violation. Гарантии, предусмотренные Биллем о правах, могут использоваться как для защиты по гражданскому или уголовному делу, так и в качестве основания для применения средства правовой защиты или средства судебной защиты по праву справедливости в связи с каким-либо имевшим место или угрожаемым нарушением.
(c) If it is still impossible to determine which is the competent court, then the court exercising the first procedural step in the criminal proceeding shall have jurisdiction (art. 9); с) если определить компетентный суд для рассмотрения такого дела невозможно, то юрисдикцией обладает суд, первым предпринявший процессуальные действия по делу (статья 9);
According to one view the provision could be made clearer if, instead of (or in addition to) the expression "to participate", language were used along the lines of "to be heard in an insolvency proceeding and to make proposals therein". Согласно одной точке зрения, это положение можно было бы сделать более понятным, если бы вместо выражения "принимать участие" (или в дополнение к нему) использовать формулировку "выступать в производстве по делу о несостоятельности или вносить предложения в ходе этого производства".
(26C) The insolvency law should impose a reasonable fee for the privilege of making an application to commence an insolvency proceeding. 26С) Законодательство о несостоятельности должно устанавливать разумный сбор за предоставление права подавать заявление об открытии производства по делу о несостоятельности.
(c) Providing a transparent regime for the right of foreign creditors to commence, or participate in, an insolvency proceeding in the enacting State; с) установление прозрачного режима для права иностранных кредиторов ходатайствовать о возбуждении производства или участвовать в производстве по делу о несостоятельности в принимающем государстве;
The court further stated that the fact that some receiverships might be classified for some purposes as "insolvency proceedings" or be treated as acceptable alternatives to insolvency did not mean that the receivership before it satisfied the definition of foreign proceeding in the CBIR. Суд далее отметил, что тот факт, что процедура внешнего управления иногда приравнивается к "производству по делу о несостоятельности" или рассматривается как допустимая альтернатива такому производству, еще не означает, что внешнее управление в рамках рассматриваемого дела подпадает под определение иностранного производства согласно ПТН.
A foreign insolvency proceeding will be recognized in the local jurisdiction if it falls within a broad definition of insolvency proceedings, if proper particulars of it are filed and if the application is made to the proper local court. Производство по делу о несостоятельности, открытое в иностранном государстве, признается в другой правовой системе, если оно подпадает под общее определение производства по делу о несостоятельности и если в компетентный местный суд представляются надлежащие документы и подается соответствующее ходатайство.
Following remand, the United States bankruptcy court considered whether its earlier stay of the set-off should be lifted, or whether it should defer to the Italian court for a determination of this issue in the Italian insolvency proceeding. При пересмотре иска суд по делам о банкротстве изучил вопрос о том, следует ли отменить предыдущее решение о приостановлении производства по иску о зачете или же оставить этот вопрос на усмотрение итальянского суда в рамках итальянского производства по делу о несостоятельности.
The European Council Regulation No. 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings would refer conflicts of priority between an assignee and an insolvency administrator to the law of the member State in which the insolvency proceeding is opened. Согласно Постановлению Европейского Совета Nº 1346/2000 от 29 мая 2000 года о производстве по делам о несостоятельности коллизии приоритетов между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности будут передаваться на урегулирование на основании закона места возбуждения производства по делу о несостоятельности.
Under some legal regimes, the answer to this question will depend upon whether the security right is being enforced in the context of an insolvency proceeding filed by or against the grantor of the security right. С другой стороны обеспечительное право, не имеющее силы в отношении третьих сторон, может, тем не менее, иметь силу в отношении лица, предоставившего обеспечение, и может быть принудительно реализовано обеспеченным кредитором в отношении такого лица за пределами производства по делу о его несостоятельности.
The additional relief that may be available will depend upon the types of measures available in a particular jurisdiction and what measures, in addition to the measures applicable on commencement, might be appropriate in a particular insolvency proceeding. Характер дополнительных мер может зависеть от того, какой вид мер защиты предусмотрен законодательством той или иной страны, а также от того, какие меры целесообразно принимать в дополнение к мерам, применяемым после открытия производства по конкретному делу о несостоятельности.
In a reorganization proceeding, on the other hand, the objective of the proceeding is to continue the insolvent debtor's business as a going concern if economically feasible, to capture for all the stakeholders the premium of the business's going concern value over its liquidation value Поскольку во время открытия производства по делу о несостоятельности нелегко узнать, желательно ли продолжать деятельность предприятия, режимы несостоятельности многих стран предусматривают включение обремененных активов в состав имущественной массы в течение по крайней мере ограниченного периода времени.
In 2006, a court in the Netherlands commenced insolvency proceedings ("foreign proceeding") with respect to the debtor, a corporation headquartered in the Netherlands, and appointed an insolvency representative ("foreign representative"). В 2006 году нидерландский суд возбудил производство по делу о несостоятельности в отношении компании-должника со штаб-квартирой в Нидерландах и назначил управляющего в деле о несостоятельности ("иностранный представитель").