Примеры в контексте "Proceeding - Делу"

Примеры: Proceeding - Делу
The questions were felt to address as well the effects of a continuation or rejection of the licence contract in the case of an insolvency proceeding of a party to the licence contract. Было сочтено, что эти вопросы связаны также с последствиями продолжения исполнения или отказа от исполнения лицензионного договора в случае возбуждения производства по делу о несостоятельности одной из сторон лицензионного договора.
The authority responsible for the administration of criminal justice may also decide to end the proceeding if the interest of the child so demands and manifestly takes precedence over the interest of the State in prosecuting the crime. При этом орган, занимающийся отправлением уголовного правосудия, может принять решение закрыть производство по делу, если этого требуют интересы ребенка, и если эти интересы явно преобладают над интересами государства в проведении уголовного преследования.
(a) the receivables [were assigned] [arose] [were earned by performance], and information about the assignment was registered under this Convention, before the opening of the insolvency proceeding or attachment; or а) дебиторская задолженность [была уступлена] [возникла] [подкреплена исполнением] и информация об уступке была зарегистрирована в соответствии с настоящей Конвенцией до открытия производства по делу о несостоятельности или наложения ареста; или
(a) In the case of a voluntary application by the debtor the [application should function as automatic commencement of proceedings] [the court shall promptly determine whether the insolvency proceeding should be commenced]. а) В случае добровольной подачи заявления должником [заявление должно влечь за собой автоматическое открытие производства] [суд должен оперативно принять решение по вопросу о том, открывать ли производство по делу о несостоятельности].
Except as provided in the recommendations on the law applicable to the enforcement of security rights after an insolvency proceeding has been commenced with respect to the assets of the grantor, the law should provide that matters affecting the enforcement of a security right are governed by Если иное не предусмотрено в рекомендациях о праве, применимом к принудительной реализации обеспечительных прав после открытия производства по делу о несостоятельности в отношении активов лица, предоставившего право, в законодательстве следует предусмотреть, что вопросы, связанные с принудительной реализацией обеспечительного права, регулируются
An insolvency law should incorporate specific provision for post-commencement financing so that a creditor extending credit to a debtor before an insolvency proceeding is commenced may take into account the possibility of post-commencement financing before extending the credit Законодательство о несостоятельности должно содержать конкретное положение о финансировании после открытия производства, с тем чтобы кредитор, предоставляющий кредит должнику до открытия производства по делу о несостоятельности, мог учесть возможность финансирования после открытия производства до предоставления такого кредита.
Proceeding of the corresponding criminal case or criminal prosecution against him or her is terminated; прекращено производство по соответствующему уголовному делу или прекращено уголовное преследование в отношении него;
His trial is proceeding. Судебное разбирательство по его делу продолжается.
Insolvency administrator and insolvency proceeding Управляющий в деле о несостоятельности и производство по делу
Termination and dismissal of an insolvency proceeding Окончание и прекращение производства по делу
The proceeding is under way. Разбирательство по делу продолжается.
The provision applies whether or not an insolvency proceeding is pending in the enacting State. Это положение применяется независимо от того, ведется ли производство по делу о несостоятельности в принимающем государстве.
The judge accepted that the proceeding in which judgment was entered was "part and parcel" of Chapter 11 insolvency proceedings in the United States. Судья согласился с тем, что производство, в рамках которого было вынесено судебное решение, являлось "неотъемлемой составной частью" производства по делу о несостоятельности, которое проводилось в Соединенных Штатах в соответствии с главой 11 Кодекса о банкротстве.
"(2) Recognition of a foreign insolvency proceeding is, for the purposes of commencing a proceeding in this State referred to in paragraph (1) of this article and in the absence of evidence to the contrary, proof that the debtor is insolvent." Признание иностранного производства по делу о несостоятельности является, для целей возбуждения упомянутого в пункте 1 производства в настоящем государстве и в отсутствие доказательств противного, доказательством несостоятельности должника.
confirm, subject to other requirements of the enacting State, access of foreign creditors to the courts of the enacting State for the purpose of opening in the enacting State an insolvency proceeding or participating in such a proceeding (art. 11). подтверждают - при условии соблюдения других требований, установленных в государстве, принимающем Типовые положения - право доступа иностранных кредиторов к судам этого государства в целях открытия производства по делу о несостоятельности в этом государстве или участия в таком производстве (статья 11);
Hence, even if the aggressor is subsequently charged with an offence in a criminal proceeding, the issue of a PO made with consent cannot be considered as evidence or proof of guilt. Таким образом, даже если впоследствии агрессору будет предъявлено обвинение в совершении преступления по уголовному делу, вопрос о приказе о правовой защите, выданном с согласия, не может рассматриваться в качестве свидетельства или доказательства вины.
The foreign representative of a Bahraini proceeding sought post-recognition assistance from the United States of America's bankruptcy court in which the debtor's Chapter 15 case was pending. После признания в США производства по делу о несостоятельности, начатого в Бахрейне, иностранный представитель обратился за содействием в американский суд по делам о банкротстве, в котором было возбуждено дело должника в соответствии с главой 15 Кодекса о банкротстве.
2.6 The authors also filed an application for reconsideration of that decision, requesting that the criminal proceeding for peculation be declared time-barred. 2.6 Авторы сообщения также подали ходатайство о повторном рассмотрении этого решения с просьбой объявить об истечении срока давности уголовного производства по делу о присвоении средств.
PSI has been proceeding smoothly, demonstrating a high degree of commitment on the part of UNDP country offices and national partners to the WSSD Programme of Action. Осуществление ИСН происходит без каких-либо проблем и демонстрирует высокую степень приверженности страновых отделений ПРООН и национальных партнеров делу осуществления Программы действий, принятой в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
As to whether the administrator would act outside an insolvency proceeding in the interest of the secured creditor only or of all creditors, differing views were expressed. Были высказаны различные мнения в отношении вопроса о том, будет ли управляющий действовать за рамками производства по делу о несостоятельности в интересах только обеспеченного кредитора или же всех кредиторов.
For the reasons described in the preceding paragraph, other than when exceptional time-driven circumstances make it impractical, notice should be given to all known secured creditors by other creditors seeking to commence an insolvency proceeding. По причинам, разъясненным в предыдущем пункте, и если только соблюдение такого порядка становится нецелесообразным в результате исключительных связанных со временем обстоятельств, уведомление должно направляться всем известным обеспеченным кредиторам другими кредиторами, которые ходатайствуют об открытии производства по делу о несостоятельности.
"Insolvency court" means a judicial or other authority competent to control or supervise an insolvency proceeding. "Производство по делу о несостоятельности" означает коллективное судебное или административное производство для целей реорганизации или ликвидации коммерческого предприятия должника, которое проводится в соответствии с законодательством о несостоятельности.
Should an agreement be illegal, or should an agreement which is in conformity with the law not be complied with, an incidental claim may be made in respect thereof at any time before a ruling or judgement is made in the case without the proceeding being suspended. По делу о коммерческих отношениях сторон предпочтительнее, чтобы стороны умели договариваться на основе свободного волеизъявления при соблюдении ограничений, указанных в настоящем томе, или чтобы они выбрали традиционный процесс в общегражданском суде или арбитражном трибунале.
The United States' judge declined to recognize that receivership proceeding because to do so "would reward and legitimize [the] violation of both the automatic stay and [subsequent orders of the court] regarding the stay". Судья в Соединенных Штатах отказался признать производство по делу о введении режима управления, поскольку признание "поощряло бы и узаконило бы нарушение автоматического моратория и [последующих постановлений суда], касающихся моратория".
In the unlikely event of recognition of a foreign proceeding being sought in the case of a non-trader, the public policy clause could be used to exclude such a non-trader, and there was no need for the exclusion in a footnote to article 1. Если поступит запрос о признании иностранного производства по делу какого-либо лица, не являющегося торговцем, что маловероятно, для предоставления исключения в отношении такого лица может быть применена оговорка о публичном порядке и поэтому нет необходимости предусматривать такое исключение в сноске к статье 1.