For reasons of security and order, the Department of Prisons and Probation finds it necessary to retain the possibility of imposing this measure. |
По соображениям обеспечения безопасности и порядка Управление тюрем и пробации считает необходимым воздерживаться от применения этой меры. |
From September 2001, the Ombudsman's role was extended to cover the new National Probation Service. |
С сентября 2001 года полномочия омбудсмена были расширены и стали охватывать новую Национальную службу пробации. |
The care and protection of children was provided for under the Probation and Child Welfare Board Act. |
Уход за детьми и их защита обеспечиваются в рамках Закона о совете по пробации и благосостоянию ребенка. |
The Justice Secretary also appoints the Prisons and Probation Ombudsman. |
Министр юстиции назначает также Омбудсмена по вопросам тюрем и пробации. |
Probation system was introduced in 2000 and its successful reform represents one of the priorities within the CJR Council. |
Система пробации была введена в 2000 году, и ее успешная реформа является одной из приоритетных задач Совета РУП. |
Once those internal recourses were exhausted, prisoners who had not obtained satisfaction could appeal to the Prisons and Probation Ombudsman. |
При исчерпании этих внутренних процедур заключенные, которые не добились справедливости, могут обратиться к Омбудсмену по вопросам тюрем и пробации. |
The Prison and Probation Service is also presupposed to employ psychological and psychiatric expertise. |
Вместе с тем предполагается, что Служба тюремных учреждений и пробации будет иметь в числе своих сотрудников психологов и психиатров. |
This working group has now submitted several proposals, the detailed implementation of which the Department of Prisons and Probation is now considering. |
Эта рабочая группа уже представила несколько предложений, и в настоящее время Управление тюрем и пробации рассматривает вопрос о конкретных мерах по их осуществлению. |
The Probation and Child Welfare Board Act provided for the protection of children whose health and welfare were adversely affected and further threatened. |
Закон о совете по пробации и благосостоянию ребенка предусматривает защиту детей, здоровью и благополучию которых был нанесен ущерб и которые по-прежнему находятся под угрозой. |
The Prison and Probation Service has been pursuing efforts to increase the proportion of staff with foreign backgrounds for a number of years. |
Уже несколько лет Служба по делам пенитенциарных учреждений и пробации предпринимает усилия по увеличению среди своих сотрудников доли лиц иностранного происхождения. |
To strengthen the ability of the court to choose the most expedient sanction, it is proposed to intensify the pre-trial efforts of the Prison and Probation Service. |
В целях расширения возможностей судов в плане выбора наиболее целесообразной санкции предлагается усилить досудебную деятельность Службы тюремных учреждений и пробации. |
Together with the Danish Board of Health, the Department of Prisons and Probation intends to make a medical assessment of the holds used by prison staff on inmates. |
Вместе с датским Советом по вопросам здравоохранения Управление тюрем и пробации намеревается провести медицинское исследование по вопросу использования персоналом пенитенциарных органов средств усмирения заключенных. |
The Prison and Probation Service may decide that an inmate must remain in solitary confinement for the time being. |
Служба тюрем и пробации может принимать решения о применении к заключенным режима одиночного заключения. |
Initiatives concerning staff at the places of work of the Prison and Probation Service |
Инициативы, затрагивающие персонал Службы тюрем и пробации |
(b) From 10 to 16 January, two professors attended the in-country training programme of the Parole and Probation Administration of the Philippines. |
Ь) два профессора приняли участие во внутристрановой учебной программе филиппинского Управления по условно-досрочному освобождению и пробации (10 - 16 января). |
Narcotics awareness programmes for young inmates are run by the education units in conjunction with the Probation and Welfare Service. |
Программы информирования несовершеннолетних заключенных о вреде наркотиков осуществляются педагогами совместно с работниками службы по вопросам пробации и благосостояния. |
Prisoners wishing to see Governor, Doctor, Probation and Welfare etc. do so at this time. |
В это же время заключенные, желающие встретиться с начальником тюрьмы, врачом, сотрудниками службы пробации и социального обеспечения и т.д., имеют такую возможность. |
Mediation officials must have a university degree and sit a special examination upon completion of a training course run by the Probation and Mediation Service. |
Сотрудники этой службы должны иметь высшее образование и сдать специальный экзамен после обучения на курсах, организуемых Службой пробации и посредничества. |
Latvia referred to the work carried out by the State Probation Service that focuses on promoting restorative justice and the social reintegration of children in conflict with the law. |
Латвия отметила работу, проводимую Государственной службой пробации, которая уделяет основное внимание содействию реституционному правосудию и социальной реинтеграции детей, находящихся в конфликте с законом. |
One provision regulates the question of enforcement of prison sentences in the hostels of the Prison and Probation Service and in institutions, etc., outside the Prison and Probation Service. |
Одним из положений регулируются вопросы исполнения приговоров о лишении свободы в центрах Службы тюрем и пробации и в специальных учреждениях и центрах, не относящихся к сфере ведения Пенитенциарной и пробационной службы. |
The Department of Probation and Child Protection Services was charged with the responsibility of ensuring that the rights of children were protected. |
Департаменту пробации и услуг по защите детей было поручено обеспечить защиту прав детей. |
The National Probation Service has produced a guide on 'Delivering Effective Services for Women Offenders in the Community' (November 2006). |
Национальная служба пробации подготовила руководство "Предоставление необходимых услуг женщинам-правонарушителям на уровне общин" (ноябрь 2006 года). |
Since 2004 the NTFCP has been facilitating an Offenders Assessment Programme at the Government Industrial School, the Prison and the Probation Department. |
С 2004 года НЦГПП оказывает содействие в реализации Программы оценки правонарушителей в рамках Государственной отраслей школы Управления исправительных учреждений и пробации. |
On 21 February 2007, the government of the Republic of Lithuania adopted the Concept of the Probation System in Lithuania and measures to implement this concept. |
21 февраля 2007 года правительство Литовской Республики приняло Концепцию системы пробации в Литве и утвердило меры по реализации этой концепции. |
Probation Service National Standards for the Supervision of Offenders Before and After Release from Custody |
Национальные нормы Службы пробации, регламентирующие надзор за правонарушителями до взятия под стражу и после освобождения из-под стражи |