| "Swift Justice", sometimes referred to as 'integrated justice', is a new initiative which facilitates collaboration between the institutions and agencies within the justice system including probation, the police, the courts, the prison and the Office of the Attorney General. | "Оперативное правосудие", иногда называемое "всесторонним правосудием", является новой инициативой, содействующей взаимодействию между учреждениями и органами системы отправления правосудия, включая службу пробации, полицию, суды, пенитенциарные учреждения и Управление Генерального прокурора. |
| Annex 3 gives a survey of complaints from inmates in the period 2000-2004 to the Department of Prisons and Probation concerning unauthorized use of force and outrages, etc., committed by prison officers. | В приложении 3 дается анализ жалоб, направленных заключенными в период 20002004 годов в Управление тюрем и пробации, на неправомерное применение силы и грубые нарушения и т.п. со стороны тюремных сотрудников. |
| The Probation Service has been functioning since 2009, supervising and supporting the execution of alternative sentences, assisting convicted persons to meet their obligations deriving from alternative sentence and to overcome obstacles for their social reintegration. | С 2009 года действует Служба пробации, которая оказывает поддержку назначению альтернативных наказаний, осуществляет надзор за отбыванием этих наказаний, оказывает помощь осужденным в выполнении их обязательств, связанных с альтернативным наказанием, и в их социальной реинтеграции. |
| In 2002 a new organisation for staff training was created within the Prison and Probation Organisation in which human rights form an integral part in basic as well as continuous training. | В 2002 году при Управлении тюрем и пробации было создано новое подразделение для обучения личного состава. |
| As now, the social authorities are responsible for implementation, but the Prison and Probation Service should take the initiative and then be the prime mover in keeping up the cooperation. | В настоящее время их исполнением занимаются социальные органы, но Службе тюремных учреждений и пробации следует проявить инициативу и выступить инициатором налаживания такого сотрудничества. |
| Look, in nine days, I'm off probation. | Слушай, через 9 дней заканчивается мой испытательный срок. |
| To grant domestic workers more rights, a 100-day period of probation had been established, during which both parties could terminate the contract and the employment agency could find the worker another position. | Чтобы предоставить домработникам больше прав, был установлен испытательный срок продолжительностью 100 дней, в течение которого стороны могут расторгнуть договор и агентство по трудоустройству может подыскать работнику другое место работы. |
| Just check in with probation. | Только зарегистрируйте испытательный срок. |
| strict probation with some community service. | Испытательный срок и общественные работы. |
| If admitted to special probation, the defendant will be subject to 18 months to 5 years of intense probation and residential treatment as an alternative to prison. | Получив особый испытательный срок, осуждённый будет подлежать от 18 месяцев до 5 лет строгого испытательного срока и лечения по месту жительства (англ.)русск. как альтернативы лишению свободы (англ.)русск... |
| That puts you on supervisory probation. | Из-за этого вы на испытательном сроке. |
| If Derek was talking to him, it was about his probation or whatever. | Если Дерек говорил с ним, то это было о его испытательном сроке или чем-то подобном. |
| Yes, the O.R. You're officially off probation. | да, операционную ты официально не на испытательном сроке |
| Suspended sentences and probation orders which incorporate restitution and compensation measures are becoming more common. | Все чаще практикуется вынесение приговоров с отсрочкой исполнения и распоряжений об испытательном сроке, предусматривающих меры по заглаживанию ущерба и компенсации пострадавшему. |
| Probation of Offenders Ordinance and Probation of Offenders Rules, Chapter 298. Placed under reformatory school order. | Указ об испытательном сроке для правонарушителей и Правила применения испытательного срока к правонарушителям, глава 298 |
| For misdemeanor obstruction, they'll do one year's probation. | За препятствие правосудию, им дадут год испытательного срока. |
| In the United States the Second Chance Act authorizes federal grants to government agencies and community and faith-based organizations to provide social, health and other services that can help to prevent re-offending and violations of probation and parole. | В Соединенных Штатах Закон о втором шансе разрешает предоставлять правительственным учреждениям и общинным и религиозным организациям федеральные дотации для оказания социальных, медицинских и других услуг, способных уменьшить вероятность рецидивизма и нарушений режима испытательного срока и условно-досрочного освобождения. |
| Probation is one step away from being fired. | От испытательного срока к увольнению один шаг. |
| 6.6 The Committee further notes that the author's libel convictions were based on his conduct during his probation period (2004 - 2006), and that these convictions became final by judgement of the Berlin Court of Appeal on 8 May 2006. | 6.6 Далее Комитет отмечает, что основой для приговоров, вынесенных автору сообщения за клевету, стало его поведение во время испытательного срока (2004-2006 годы) и что обвинение по этим актам приобрело окончательный характер в силу решения Берлинского апелляционного суда от 8 мая 2006 года. |
| (c) Promote alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling, or community service, wherever possible; | с) содействовать применению мер, альтернативных содержанию под стражей, среди которых, в зависимости от обстоятельств, - выведение делинквента из системы уголовной юстиции, назначение осужденному испытательного срока, осуществление посредничества, проведение консультаций или привлечение осужденного к общественным работам; |
| In 2002, the author was given a suspended sentence of nine months imprisonment and two years probation on a conviction for forgery and other crimes. | В 2002 году автор был приговорен к девяти месяцам тюремного заключения условно и получил двухгодичный испытательный срок за подделку документов и другие преступления. |
| Measures aimed at perpetrators have, up to now, mainly focused on developing the programmes of the Swedish Prison and Probation Service and action taken by the social services. | В рамках мер, нацеленных на лиц, совершающих насилие, основное внимание уделяется разработке программ для Управления Швеции по тюрьмам и по работе с условно осужденными и мерам, принимаемым социальными службами. |
| This work is to include enhanced action regarding risk assessments and treatment interventions aimed at various groups of persons convicted of violent crimes as part of the various activities of the Swedish Prison and Probation Service. | Эта работа должна включать более активные меры по оценке риска и лечебные меры, направленные на различные группы лиц, осужденных за совершение преступлений с применением насилия в рамках различных мероприятий, проводимых Управлением Швеции по тюрьмам и по работе с условно осужденными. |
| The Probation and Mediation Service supports activities aimed at creating probation programs adapted to work with ethnic minorities, including problems relating to racism. | содействует созданию программ надзора за условно осужденными, адаптированные для работы с этническими меньшинствами, включая проблемы, связанные с расизмом. |
| In the preparation of pre-sentence reports for courts on perpetrators of violence, the Probation and Welfare Service carries out a thorough assessment which examines the pattern of offending and assesses the likelihood of re-offending. | При подготовке доклада перед вынесением приговора в отношении совершившего акт насилия Управление по делам условно осужденных и социальному обеспечению дает всестороннюю оценку правонарушению, изучая его характер и определяя вероятность его повторения. |
| They would have given you probation. | Ты, вероятно, получил бы условный срок. |
| Mr. Vachs pled guilty to misdemeanor safety violations and he got probation. | Мистер Векс признал себя виновным в нарушений правил безопасности и получил условный срок. |
| Probation, community service, provided you stay out of trouble. | То будет условный срок и общественные работы, при условии, что ты не будешь попадать в неприятности. |
| Warfield made it clear. I get probation. | Уорфилд мне пообещал условный срок. |
| All they got was probation. | Им дали лишь условный срок. |
| In accordance with the Article 63 of the Criminal Code, the penalty imposed was defined as conditional with a probation period of 1 year. | В соответствии со статьей 63 УК Кыргызской Республики назначенное наказание определено условным с испытательным сроком на 1 год. |
| He was given a suspended four-year sentence with five years' probation and placed under house arrest. | Он был приговорен к четырем годам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора и пятилетним испытательным сроком и помещен под домашний арест. |
| Prison overcrowding was gradually being reduced thanks to measures adopted, such as the introduction of suspended sentences with probation, alternative forms of punishment and the use of electronic tagging, and in particular to resources set aside for opening new detention facilities. | Переполненность тюрем постепенно уменьшается благодаря принятым мерам, таким как более широкое применение условного наказания в сочетании с испытательным сроком, а также использование альтернативных видов наказания и электронных браслетов, и особенно благодаря выделению соответствующих средств для открытия новых центров содержания под стражей. |
| Number of conditional sentences with probation oversight | Число условных приговоров с испытательным сроком |
| To ensure adequate imprisonment conditions, Lithuania has been modernising places of confinement and attempting to reduce the number of inmates through creating a more efficient probation system and promoting broader application of punishments alternative to imprisonment. | В целях обеспечения надлежащих условий содержания заключенных Литва осуществляет программу модернизации мест заключения и пытается сократить число заключенных путем создания более эффективной системы условного осуждения с испытательным сроком и поощрения более широкого использования мер наказания, альтернативных лишений свободы. |
| Does this violate my probation? | Это нарушает мое условное освобождение? |
| An important new agency has been created in El Salvador to ensure legality in the execution of non-custodial sentences (house arrest, weekend arrest, community service, etc.) and of alternatives for prison sentences (probation, suspended prison sentence, etc.). | исполнении наказаний, не влекущих за собой лишения свободы (домашний арест, ограничение свободы в течение выходных дней, общественно-полезные работы и т.д.) и являющихся альтернативой тюремному заключению (условное освобождение, условная приостановка исполнения наказания и т.д.). |
| In that regard, the Committee recommends that the State party take all necessary steps to expand the possibilities for alternative sentences, such as probation or community service. | В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для расширения возможностей применения таких альтернативных мер наказания, как условное освобождение на поруки или привлечение к общественным работам. |
| To address the issue of overcrowding in prisons, the Government of Mexico continued not only to build new establishments, but also to promote alternatives to serving full prison sentences, such as probation, conditional discharge and community service. | В целях решения проблемы переполненности тюрем правительство Мексики продолжает не только строить новые здания, но и поощрять применение альтернативных вариантов отбыванию полного срока тюремного заключения, таких как пробация, условное освобождение и общественные работы. |
| (c) A period of probation and release on bail in the event of a sentence (in accordance with art. 68 of the Penal Code). | с) испытательный период и условное освобождение от отбытия наказания (в соответствии со статьей 68 Уголовного кодекса). |
| Well, in the spirit of justice, Maloney has said that if you get exonerated, he will recommend that Greg gets probation. | Что ж, в духе справедливости, Малони сказал, что если тебя оправдают, то он будет рекомендовать назначить Грегу пробацию (вид условного осуждения). |
| In addition to suspension of sentences, probation and community work, the court may impose the treatment or continue treatment for addictions to alcohol, drugs or other addictions. | Помимо отсрочки исполнения наказания, условного осуждения и общественно полезных работ судом могут быть применены такие меры воздействия, как принудительное лечение или повторное лечение от алкогольной, наркотической или иной зависимости. |
| (b) Develop and implement adequate socio-educational programmes and appropriate probation and parole arrangements for juvenile offenders; | Ь) разработать и применять на практике адекватные социально-экономические программы и надлежащие механизмы условного осуждения и условно-досрочного освобождения под честное слово для несовершеннолетних правонарушителей; |
| Furthermore, under articles 2 and 34 of the Act, the judge may order treatment for persons sentenced to terms of imprisonment and no longer only in the case of suspended sentences with probation. | С другой стороны, статьи 2 и 34 указанного Закона также предусматривают возможность назначения судьей принудительного лечения лицам, приговоренным к наказаниям в виде лишения свободы, не ограничиваясь при этом наказаниями в виде условного осуждения с испытательным сроком. |
| In addition, a failure to make reparations as ordered counts as an aggravating circumstance with respect to the penalty to be imposed; it may lead, inter alia, to revocation of the suspension of a sentence or of probation. | Кроме того, предусматривается дополнительное ужесточение наказания, включая при необходимости отмену условного осуждения или условного осуждения с испытательным сроком, когда виновное лицо не выполняет своего обязательства по возмещению вреда. |
| The legal department takes care of any proceedings our guests may be involved in, arguing over 1,000 cases yearly. Furthermore, it also takes care of about 500 civil cases every year, ranging from labour rights to juvenile probation. | Юридический отдел занимается всеми делами, в которых могут быть замешаны наши гости, ежегодно представляя интересы своих клиентов более чем в 1000 делах. Кроме того, он занимается ежегодно приблизительно 500 гражданскими делами: от защиты трудовых прав до взятия на поруки несовершеннолетних правонарушителей. |
| The Committee also urges the State party to implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. | Комитет настоятельно призывает также государство-участник применять альтернативы лишению свободы, в частности освобождение на поруки, посредничество, привлечение к общественным работам или условное осуждение. |
| In that regard, the Committee recommends that the State party take all necessary steps to expand the possibilities for alternative sentences, such as probation or community service. | В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для расширения возможностей применения таких альтернативных мер наказания, как условное освобождение на поруки или привлечение к общественным работам. |
| The training workshops focused on the use and application of alternatives to imprisonment, in particular by stressing the value of community corrections and emphasizing parole and probation options. | Учебные практикумы посвящены использованию альтернативных вариантов наказания, не связанных с тюремным заключением, при этом особое внимание уделяется исправлению мерами общественного воздействия и применению условно-досрочного освобождения и условного освобождения на поруки. |
| The Institute is consequently discussing community corrections instruments such as probation, community service orders and parole with criminal justice personnel in Africa. | Поэтому Институт и работники африканской системы уголовного правосудия обсуждают такие исправительные меры общественного воздействия, как условно-досрочное освобождение (УДО), принудительные общественные работы и освобождение на поруки. |
| Assessment tool 10: Alternatives to imprisonment, including remission, probation and parole | Инструмент для оценки 10: Альтернативы тюремному заключению, включая помилование, пробацию и условно-досрочное освобождение |
| d) Develop and implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences, and measures to effectively prevent and address drug- and/or alcohol-related delinquency. | d) разработать и применять альтернативные лишению свободы меры, включая пробацию, посреднические услуги, общественные работы или приговоры с отсроченным исполнением, а также меры по эффективному предупреждению и пресечению правонарушений, связанных с наркотиками и/или алкоголем. |
| In Malaysia, a juvenile offender could be released to his parent or guardian or be placed under a probation order pursuant to the Juvenile Courts Act of 1947. | В Малайзии в соответствии с положениями закона о судах для несовершеннолетних 1947 года допус-каются освобождение несовершеннолетних правона-рушителей из-под стражи и передача их родителям или опекунам либо направление их на пробацию. |
| All staff from the Probation Board Northern Ireland (PBNI) receive training on domestic violence. | Все сотрудники Комитета по надзору за отбывающими пробацию (КНОП) проходят профессиональное обучение методам работы в случаях, связанных с насилием в семье. |
| So far, due to lack of resources, probation sentences have not had any prominent place among sanctions. | Однако ввиду отсутствия ресурсов условные приговоры, предусматривающие пробацию, не играют существенной роли в системе применяемых санкций. |
| Mr. Petrov (Bulgaria) said that the main alternative to prison applied by the courts was probation. | Г-н Петров (Болгария) говорит, что основной мерой наказания, не связанной с лишением свободы, к которой прибегают суды, является пробация. |
| To address the issue of overcrowding in prisons, the Government of Mexico continued not only to build new establishments, but also to promote alternatives to serving full prison sentences, such as probation, conditional discharge and community service. | В целях решения проблемы переполненности тюрем правительство Мексики продолжает не только строить новые здания, но и поощрять применение альтернативных вариантов отбыванию полного срока тюремного заключения, таких как пробация, условное освобождение и общественные работы. |
| Senegal reported that it had adopted laws modifying its criminal and procedural code and was introducing measures to substitute imprisonment and reduce prison overcrowding (through working and probation, for example). | Согласно сообщению Сенегала, приняты законы, изменившие его уголовный и уголовно-процессуальный кодексы, и внедряются меры наказания, заменяющие тюремное заключение и позволяющие уменьшить переполненность тюрем (например, общественно полезные работы и пробация). |
| Non-custodial sentences include warnings, reprimands, attendance at social or educational programmes, community service, probation, payment of damages and internment in medical facilities or in open detention centres. | К числу мер, не связанных с лишением свободы, относятся предупреждение, порицание, включение в социальные или образовательные программы, общественные работы, пробация, выплата компенсации за нанесенный ущерб, интернирование в медицинских или исправительных учреждениях открытого типа. |
| Alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling or community service, should be given priority wherever possible; | Во всех случаях, когда это представляется возможным, следует в приоритетном порядке применять меры, альтернативные содержанию под стражей, такие как выведение из системы уголовного правосудия, пробация, посредничество, консультирование или привлечение при необходимости к общественным работам; |
| Community corrective measures, which include mechanisms such as probation and parole, have also emerged as viable and effective alternatives to imprisonment. | В качестве действенных и эффективных альтернатив тюремному заключению применяются также исправительные меры общинного характера, включая такие механизмы, как условное осуждение и условно - досрочное освобождение. |
| The reviewers were satisfied that the Penal Code contains several provisions that allow suspension or imprisonment with monitoring by reintegration services, substitution of community service for imprisonment, and probation. | Проводившие обзор с удовлетворением отметили, что в Уголовном кодексе содержится ряд положений, допускающих временное отстранение от должности или лишение свободы под надзором служб социальной реинтеграции, замену тюремного заключения общественными работами и условное осуждение. |
| Expand the use of alternative measures to deprivation of liberty, such as diversion, probation and counselling and community services; | с) расширить применение таких альтернативных лишению свободы мер, как замена уголовной ответственности, условное осуждение и консультирование, а также выполнение общественно полезных работ; |
| Furthermore, the courts abide by the principle of equality, and no one is deemed guilty and punished, including being put under probation, until so found and sentenced by the court. | Кроме того, суды руководствуются принципом равенства и никто не может считаться виновным и не подлежит наказанию, включая условное осуждение, до тех пор пока суд не признает его вину и не вынесет соответствующий приговор. |
| (e) Ensure that detention is a used as a measure of last resort and promote alternative measures to deprivation of liberty such as diversion, probation, counselling, community service or suspended sentences, wherever possible; | е) обеспечить, чтобы заключение под стражу использовалось в качестве исключительной меры, и поощрять использование, когда это возможно, других мер, таких как замена уголовной ответственности альтернативными мерами наказания, условное осуждение, общественные работы или отсрочка исполнения приговора; |
| Unfortunately, Steve couldn't attend today without violating the terms of his probation. | К сожалению, Стив не мог прийти сюда, не нарушая условий своего условного срока. |
| In exchange for cooperation, 18 months probation and mandatory attendance of Gam-Anon. | В обмен на сотрудничество - 18 месяцев условного срока и обязательное посещение Общества Анонимных Игроманов. |
| And all I have to do Is convince Liz to reduce Julius Grant's sentence From five years in federal prison to six months probation. | И все что я должен сделать так это убедить Лиз сократить срок Джулиусу Гранту с 5 лет в федеральной тюрьме на 6 месяцев условного срока. |
| I told him we'd get him off with probation so long as he shut down operations. | Я сказал ему, что мы добьемся условного срока, как только он успокоится. |
| This is intended for probation and mediation service clients belonging to the Roma minority, for whom it creates conditions and equal opportunities for them to successfully perform their alternative sentence. | Посредством этого проекта для них создаются условия и равные возможности для успешного прохождения условного срока осуждения. |
| She'll get misdemeanor probation, a fine. | Она получит условное наказание и штраф. |
| The programmes for all offenders included attendance centres, supervision or probation and community service orders. | В рамках программ для всех правонарушителей предусмотрено ограничение передвижения на основе регулярного информирования сотрудников специальных центров, надзор или условное наказание и выполнение общественных работ. |
| The offenders may also be subject to probation or residence ban for between one and five years. 1.4.3. | Правонарушители могут также получить условное наказание или могут быть отправлены в ссылку на срок от одного года до пяти лет». |
| In three cases, Military Police officers were imposed pecuniary sentences and other three persons were imposed conditional sentences with a probation period. | В трех случаях в отношении военных полицейских были вынесены приговоры о материальном возмещении, а трое других получили условное наказание с испытательным периодом. |
| Other alternatives to imprisonment included probation or a suspended sentence, and postponement of enforcement in the case of pregnant women or women with children under 8. | К другим альтернативам тюремному заключению можно отнести условное осуждение или условное наказание, а также отсрочку приведения приговора в исполнение в отношении беременных женщин или женщин с детьми моложе 8 лет. |
| Scholarship of Italian Government and probation at the University of Sienna, Italy. | Стипендия Правительства Республики Италия и стажировка вуниверситете города Сиена, Италия. |
| Probation in Summer University of Democracy (Council of Europe, European court of Human Rights at 2007 Strasbourg). | Стажировка в Летнем Университете Демократии (2007 год, Страсбург). |
| Her first film for the studio, Probation (1932), provided the 14-year-old Grable with her first credited screen role. | Её первым фильмом на студии стала картина «Стажировка» (1932), где 14-летняя Грейбл сыграла свою первую значительную роль на экране. |
| How tenuous is my probation? | Как моя незначительная стажировка? |