The 1991 White Paper, "Custody, Care and Justice", emphasized the need for the Prison Service and the probation service to work closely together. | В Белом документе 1991€года ∀Содержание под стражей, попечительство и правосудие∀ подчеркивалась необходимость тесного сотрудничества Службы тюрем и Службы пробации. |
Representatives of the police, the Ministry of the Interior, the Probation and Mediation Service and other components, that have experience with extremism, were invited to participate in selected events. | Для участия в некоторых мероприятиях были приглашены представители полиции, Министерства внутренних дел, Службы пробации и медиации и других ведомств, имеющих опыт работы по проблеме экстремизма. |
The experiment yielded good results, and therefore the Department of Prisons and Probation is expecting to decide on the final design of the belt during the autumn of 2000 with subsequent drafting of rules on the use of the belt. | Эксперимент оказался успешным, и в этой связи Управление тюрем и пробации намеревается принять осенью 2000 года решение относительно окончательной формы "ременного браслета-наручников" с последующей разработкой правил его использования. |
The amendment enshrines that the guardian of children and youth must, among other things, cooperate with the municipal authorities, schools, health-care and educational institutions, social security institutions, the courts, the Probation and Mediation Service and other agencies. | В соответствии с поправкой лицо, осуществляющее опеку над детьми и молодежью, обязано, в частности, сотрудничать с муниципальными органами управления, школами, медицинскими и образовательными учреждениями, органами социального обеспечения, судами, Службой пробации и медиации и другими учреждениями. |
The Ministry of Justice published an analysis report based on the survey results of 1385 non-prosecuted offenders who completed the John School program at one of the 22 probation offices in the country in 2006. | Министерство юстиции опубликовало аналитический доклад, опирающийся на результаты обследования 1385 лиц, которые не подверглись судебному преследованию и закончили в 2006 году курс "Школы Джона" в одном из 22 действующих в стране отделений пробации. |
I mean, you could be looking at probation. | В том смысле, что может оказаться испытательный срок. |
Your honor, my client would like to plead guilty and offer testimony in exchange for probation. | Ваша честь, моя клиентка хочет признать себя виновной, и готова дать показания в обмен на испытательный срок. |
Similarly, the probation period for women is six months as compared to 1 year for men. | Кроме того, испытательный срок для женщин составляет шесть месяцев, а для мужчин - один год. |
The use of a probation period during which institutions undertake test projects provides a means of ascertaining whether a given organization has the tools to carry out technical assistance in a particular region. | Испытательный срок, в ходе которого учреждения осуществляют пробные проекты, дает возможность определить, располагает ли соответствующая организация необходимыми возможностями для оказания технической помощи в том или ином конкретном регионе. |
Fixed-term contracts, as formulated by the Secretariat, would become a long-term probation lasting until the staff member was granted a continuing - in effect a de facto permanent - contract. | Срочные контракты, составленные Секретариатом, будут предусматривать длительный испытательный срок до тех пор, пока тому или иному сотруднику не будет предоставлен непрерывный, а фактически постоянный контракт. |
But you're on permanent probation. | Но ты будешь на испытательном сроке. |
Guam's Legislature states that it does not agree with the probation provision. | Законодательный орган Гуама отмечает, что он не согласен с таким положением об испытательном сроке. |
I haven't done one stinkin' illegal thing since I got probation. | Я не делал ни одной грязной незаконной вещи с тех пор, как на испытательном сроке. |
Suspended sentences and probation orders which incorporate restitution and compensation measures are becoming more common. | Все чаще практикуется вынесение приговоров с отсрочкой исполнения и распоряжений об испытательном сроке, предусматривающих меры по заглаживанию ущерба и компенсации пострадавшему. |
From this day forth, Robot House is on dodecatupple-secret probation! | С этого дня Робо-Братство на двенадцатикратном испытательном сроке! |
I still have a year of probation. | У меня еще год испытательного срока. |
In the United States the Second Chance Act authorizes federal grants to government agencies and community and faith-based organizations to provide social, health and other services that can help to prevent re-offending and violations of probation and parole. | В Соединенных Штатах Закон о втором шансе разрешает предоставлять правительственным учреждениям и общинным и религиозным организациям федеральные дотации для оказания социальных, медицинских и других услуг, способных уменьшить вероятность рецидивизма и нарушений режима испытательного срока и условно-досрочного освобождения. |
The letter was ended with the following words: You ask me - 'what rules I must observe during this time of probation, and how soon I might venture to hope that it could begin'. | Письмо завершалось следующими словами: Вы спрашиваете меня: «Какие правила я должен соблюдать во время этого испытательного срока и как скоро я осмелюсь надеяться, что он может начаться?» |
After finishing probation, he transferred to Hollywood Division, then to Valley Narcotics. | После окончания испытательного срока, он перевёлся в Голливудскую дивизию, затем в отдел по борьбе с наркотиками в Долине. |
A permanent appointment will be given if the staff member demonstrates that he or she has maintained during the probation period the highest standards of efficiency, competence and integrity; | Постоянное назначение предоставляется в том случае, если сотрудник в течение испытательного срока обеспечивал высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности; |
10 years' probation, and you stay put. | 10 лет условно, и вы невыездная. |
In 2002, the author was given a suspended sentence of nine months imprisonment and two years probation on a conviction for forgery and other crimes. | В 2002 году автор был приговорен к девяти месяцам тюремного заключения условно и получил двухгодичный испытательный срок за подделку документов и другие преступления. |
Also, there are systems to hear victims' sentiments and communicate such sentiments to perpetrators under probation. | Сообщения жертв об испытываемых ими чувствах могут также направляться условно осужденным преступникам. |
She was sentenced to five years probation. | Получила 5 лет условно. |
I'll have you freed on your word... and you'll get a year, a year and a half probation. | Я добьюсь вашего освобождения под залог, и вы получите год-полтора условно. |
That will be expunged... when his probation's finished. | Которую вычеркнут... Когда истечет условный срок. |
Probation, community service, provided you stay out of trouble. | То будет условный срок и общественные работы, при условии, что ты не будешь попадать в неприятности. |
My probation's up in three days. | Мой условный срок истекает через З дня. |
Looks like a few months ago, right after you got off probation, she starting making some cash deposits. | Похоже, что несколько месяцев назад, как раз, когда закончился ваш условный срок, она начала вносить суммы наличными. |
Are we talking about probation here or could he actually go to jail for this? | Ему дадут условный срок или его посадят в тюрьму? |
Pursuant to article 73 of the Criminal Code, the deprivation of liberty was changed to suspended sentence with a three-year probation period. | Согласно статье 73 Уголовного кодекса приговор о лишении свободы был заменен условным приговором с трехлетним испытательным сроком. |
At the conclusion of the appeal, the Court reduced Dr. Son's sentence to five years of imprisonment, to be followed by three years of administrative probation upon his release from prison. | После завершения рассмотрения апелляции Суд снизил срок наказания д-ра Сона до пяти лет тюремного заключения с последующим трехлетним испытательным сроком после выхода из тюрьмы. |
Furthermore, under articles 2 and 34 of the Act, the judge may order treatment for persons sentenced to terms of imprisonment and no longer only in the case of suspended sentences with probation. | С другой стороны, статьи 2 и 34 указанного Закона также предусматривают возможность назначения судьей принудительного лечения лицам, приговоренным к наказаниям в виде лишения свободы, не ограничиваясь при этом наказаниями в виде условного осуждения с испытательным сроком. |
Is there a probation period? | Взяли с испытательным сроком? |
(b) Substitute non-custodial schemes, such as probation, community service or suspended sentences, for custodial penalties so that persons under the age of 18 will not be deprived of liberty except as a last resort and for as little time as possible; | Ь) внедрения мер, альтернативных лишению свободы, таких, как условное осуждение с испытательным сроком, общественные работы или назначение наказаний условно, с тем чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет применялось лишь как крайнее средство и на как можно более краткий срок; |
(a) Measures to ensure that detention is used only as a last resort and expanded the possibilities for alternative sentences such as probation, community service or suspended sentences; | а) меры по обеспечению того, чтобы лишение свободы использовалось лишь в качестве крайней меры, а также расширить возможности применения таких альтернативных наказаний, как условное освобождение, общественные работы или наказание с отсрочкой исполнения; |
Does this violate my probation? | Это нарушает мое условное освобождение? |
It is considered a compoundable offence, in which the court may use rehabilitation, probation or monetary relief as an alternative to punishment as stipulated in the Penal Code. | Оно относится к такой категории правонарушений, которая предполагает возможность замены уголовной ответственности иной формой ответственности, когда суд может, в соответствии с Уголовным кодексом, применить в качестве альтернативы наказанию реабилитацию, условное освобождение или денежный штраф. |
In 2009, the court that dealt with his case sentenced that he could not move outside Argentina before his probation finished, therefore thwarting his possibilities of transferring outside the country. | В 2009 году суд, который разбирался с его делом, постановил, что он не может выезжать за пределы Аргентины, до того как не закончится его условное освобождение, следовательно, это помешало его возможному переходу в зарубежный клуб. |
In that regard, the Committee recommends that the State party take all necessary steps to expand the possibilities for alternative sentences, such as probation or community service. | В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для расширения возможностей применения таких альтернативных мер наказания, как условное освобождение на поруки или привлечение к общественным работам. |
Overall, the pilot probation system witnessed an incremental increase, with a total of 217 cases processed during the reporting period. | В целом в отчетный период число рассматриваемых в рамках экспериментальной системы условного осуждения дел постепенно возрастало и достигло 217. |
Well, in the spirit of justice, Maloney has said that if you get exonerated, he will recommend that Greg gets probation. | Что ж, в духе справедливости, Малони сказал, что если тебя оправдают, то он будет рекомендовать назначить Грегу пробацию (вид условного осуждения). |
(e) Expand possibilities for alternative sentences such as probation and community service, that deprivation of liberty is always used as a last resort and that conditions of detention are in conformity with international standards; | ё) расширить возможности для назначения альтернативных мер наказания, например в виде условного осуждения и общественных работ, и обеспечить, чтобы лишение свободы всегда использовалось в качестве крайней меры и чтобы условия содержания под стражей соответствовали международным стандартам; |
(b) Develop and implement adequate socio-educational programmes and appropriate probation and parole arrangements for juvenile offenders; | Ь) разработать и применять на практике адекватные социально-экономические программы и надлежащие механизмы условного осуждения и условно-досрочного освобождения под честное слово для несовершеннолетних правонарушителей; |
To ensure adequate imprisonment conditions, Lithuania has been modernising places of confinement and attempting to reduce the number of inmates through creating a more efficient probation system and promoting broader application of punishments alternative to imprisonment. | В целях обеспечения надлежащих условий содержания заключенных Литва осуществляет программу модернизации мест заключения и пытается сократить число заключенных путем создания более эффективной системы условного осуждения с испытательным сроком и поощрения более широкого использования мер наказания, альтернативных лишений свободы. |
The legal department takes care of any proceedings our guests may be involved in, arguing over 1,000 cases yearly. Furthermore, it also takes care of about 500 civil cases every year, ranging from labour rights to juvenile probation. | Юридический отдел занимается всеми делами, в которых могут быть замешаны наши гости, ежегодно представляя интересы своих клиентов более чем в 1000 делах. Кроме того, он занимается ежегодно приблизительно 500 гражданскими делами: от защиты трудовых прав до взятия на поруки несовершеннолетних правонарушителей. |
(c) There are no alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling and community service. | с) отсутствуют альтернативные меры по отношению к содержанию под стражей, будь то применение более мягких мер наказания, передача на поруки, посредничество, консультирование и передача на попечение в общину. |
The Inspector said I got a good chance of probation for what I done to Badger. | Инспектор сказал, у меня хорошие шансы освободиться на поруки за то, что я сделал с Барсуком. |
The Institute is consequently discussing community corrections instruments such as probation, community service orders and parole with criminal justice personnel in Africa. | Поэтому Институт и работники африканской системы уголовного правосудия обсуждают такие исправительные меры общественного воздействия, как условно-досрочное освобождение (УДО), принудительные общественные работы и освобождение на поруки. |
UNMISS held a workshop for 40 national participants on alternatives to imprisonment, focused on community service, probation and the use and role of paralegals in prisons. | МООНЮС провела для 40 национальных участников семинар, посвященный альтернативам тюремному заключению, в ходе которого особое внимание было уделено таким вопросам, как общественные работы, условное освобождение на поруки, а также использование и роль среднего юридического персонала в тюрьмах. |
Primary responsibility for probation and post-release services in Scotland lies with local authorities. | Основная ответственность за пробацию и организацию адаптации освобожденных осужденных в Шотландии ложится на местные органы власти. |
And if you say no, he'll violate your probation and throw you in jail. | Если ты скажешь нет, он может испортить тебе пробацию и засадить обратно в тюрьму. |
Assessment tool 10: Alternatives to imprisonment, including remission, probation and parole | Инструмент для оценки 10: Альтернативы тюремному заключению, включая помилование, пробацию и условно-досрочное освобождение |
All staff from the Probation Board Northern Ireland (PBNI) receive training on domestic violence. | Все сотрудники Комитета по надзору за отбывающими пробацию (КНОП) проходят профессиональное обучение методам работы в случаях, связанных с насилием в семье. |
The tasks that are spelled out include the following: to develop legal regulation of probation, create suitable methodological conditions for the supervision of probation, create an integrated network of institutions that implement probation, and encourage society to participate in the probation process. | К числу поставленных задач относятся следующие: разработка системы правового регулирования системы пробации, обеспечение надлежащих методологических условий для надзора за пробацией, создание комплексной сети учреждений, осуществляющих пробацию, а также содействие обеспечению участия общественности в процессе пробации. |
Mr. Petrov (Bulgaria) said that the main alternative to prison applied by the courts was probation. | Г-н Петров (Болгария) говорит, что основной мерой наказания, не связанной с лишением свободы, к которой прибегают суды, является пробация. |
Senegal reported that it had adopted laws modifying its criminal and procedural code and was introducing measures to substitute imprisonment and reduce prison overcrowding (through working and probation, for example). | Согласно сообщению Сенегала, приняты законы, изменившие его уголовный и уголовно-процессуальный кодексы, и внедряются меры наказания, заменяющие тюремное заключение и позволяющие уменьшить переполненность тюрем (например, общественно полезные работы и пробация). |
(c) Seek, as much as possible, to promote the establishment of measures alternative to detention, such as counselling, probation or supervision orders; | с) стремиться в максимальной степени поощрять назначение таких альтернативных лишению свободы мер, как консультативные услуги, пробация и приказы об осуществлении контроля и надзора; |
(e) Promote alternative measures to detention, such as diversion, probation, counselling, community service or suspended sentences, wherever possible; | ё) шире внедрять, по мере возможности, меры, альтернативные содержанию под стражей, такие, как выведение детей-правонарушителей из системы уголовного правосудия, пробация, консультационные услуги, выполнение общественных работ или назначение условного наказания; |
Alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling or community service, should be given priority wherever possible; | Во всех случаях, когда это представляется возможным, следует в приоритетном порядке применять меры, альтернативные содержанию под стражей, такие как выведение из системы уголовного правосудия, пробация, посредничество, консультирование или привлечение при необходимости к общественным работам; |
The Committee recommends that States parties consider the introduction of schemes for judges and magistrates to work with probation and social work staff to assess non-custodial alternatives. | Комитет рекомендует государствам-участникам рассмотреть возможность использования судьями и магистратами методов, предусматривающих условное осуждение, а также оценки социальными работниками альтернатив содержанию под стражей. |
Non-custodial measures such as probation, counselling or vocational training programmes, shall be encouraged. | Следует поощрять меры, не связанные с тюремным заключением, такие как условное осуждение, психологическое консультирование или программы профессионально-технической подготовки. |
Look, the state's attorney will offer a 1410 probation citing. | Слушайте, прокуратура будет предлагать условное осуждение по статье 1410. |
Accordingly, there was a need for more use of parole and probation, as well as other non-custodial sanctions. | Следовательно, необходимо шире применять условное осуждение, передачу на поруки, а также другие не связанные с лишением свободы меры наказания. |
(e) Ensure that detention is a used as a measure of last resort and promote alternative measures to deprivation of liberty such as diversion, probation, counselling, community service or suspended sentences, wherever possible; | е) обеспечить, чтобы заключение под стражу использовалось в качестве исключительной меры, и поощрять использование, когда это возможно, других мер, таких как замена уголовной ответственности альтернативными мерами наказания, условное осуждение, общественные работы или отсрочка исполнения приговора; |
24 months to be served in a federal corrections institute, followed by three years of mandatory probation. | Из них 24 месяца вы должны провести в федеральном исправительном учреждении, затем три года принудительно условного срока. |
I know you said you could get me probation, and I... | Вы сказали, есть возможность добиться для меня условного срока, а я... |
And all I have to do Is convince Liz to reduce Julius Grant's sentence From five years in federal prison to six months probation. | И все что я должен сделать так это убедить Лиз сократить срок Джулиусу Гранту с 5 лет в федеральной тюрьме на 6 месяцев условного срока. |
When Migos first rose to prominence in 2013, Offset was incarcerated in Georgia's Dekalb County jail for violating his probation that he had received due to prior felony convictions for burglary and theft. | Когда Мигос впервые поднялся на видное место в 2013 году, Offset был заключен в тюрьму округа Декалб в Джоржии за нарушение его условного срока, который он получил из-за предыдущих обвинительных приговоров за кражу со взломом и кражу. |
Training courses as part of your probation. | Обучение, курсы как часть вашого условного срока. |
She'll get misdemeanor probation, a fine. | Она получит условное наказание и штраф. |
The programmes for all offenders included attendance centres, supervision or probation and community service orders. | В рамках программ для всех правонарушителей предусмотрено ограничение передвижения на основе регулярного информирования сотрудников специальных центров, надзор или условное наказание и выполнение общественных работ. |
The offenders may also be subject to probation or residence ban for between one and five years. 1.4.3. | Правонарушители могут также получить условное наказание или могут быть отправлены в ссылку на срок от одного года до пяти лет». |
In three cases, Military Police officers were imposed pecuniary sentences and other three persons were imposed conditional sentences with a probation period. | В трех случаях в отношении военных полицейских были вынесены приговоры о материальном возмещении, а трое других получили условное наказание с испытательным периодом. |
The Committee is further concerned at reports of cases in which individuals convicted of torture under the Criminal Code have nevertheless received extremely lenient sentences such as conditional sentences and probation (arts. 2 and 4). | Комитет также обеспокоен сообщениями о случаях, когда лица, признанные виновными в применении пыток в соответствии с Уголовным кодексом, тем не менее подвергались крайне мягкому наказанию, такому как условное наказание и условно-досрочное освобождение (статьи 2 и 4). |
Scholarship of Italian Government and probation at the University of Sienna, Italy. | Стипендия Правительства Республики Италия и стажировка вуниверситете города Сиена, Италия. |
Probation in Summer University of Democracy (Council of Europe, European court of Human Rights at 2007 Strasbourg). | Стажировка в Летнем Университете Демократии (2007 год, Страсбург). |
Her first film for the studio, Probation (1932), provided the 14-year-old Grable with her first credited screen role. | Её первым фильмом на студии стала картина «Стажировка» (1932), где 14-летняя Грейбл сыграла свою первую значительную роль на экране. |
How tenuous is my probation? | Как моя незначительная стажировка? |