The Department of Prisons and Probation has laid down general guidelines for the treatment of inmates on hunger strike. | Управление тюрем и пробации разработало общие принципы обращения с заключенными, объявившими голодную забастовку. |
A decision to confine a prisoner in a maximum security cell is made by the Department of Prisons and Probation. | Решение о помещении заключенного в камеру обеспечения максимальной безопасности принимается Управлением тюрем и пробации. |
This working group has now submitted several proposals, the detailed implementation of which the Department of Prisons and Probation is now considering. | Эта рабочая группа уже представила несколько предложений, и в настоящее время Управление тюрем и пробации рассматривает вопрос о конкретных мерах по их осуществлению. |
One provision regulates the question of enforcement of prison sentences in the hostels of the Prison and Probation Service and in institutions, etc., outside the Prison and Probation Service. | Одним из положений регулируются вопросы исполнения приговоров о лишении свободы в центрах Службы тюрем и пробации и в специальных учреждениях и центрах, не относящихся к сфере ведения Пенитенциарной и пробационной службы. |
Within the non-compulsory training of prison personnel, the Prisons and Probation Service also offers courses in conversation techniques, psychiatry/psychology as well as conflict-solving. | В рамках факультативной подготовки персонала тюрем Служба тюрем и пробации также предлагает курсы по вопросам методов общения, психиатрии/психологии, а также по вопросам разрешения конфликтов. |
But academic probation is the price you pay for everybody liking you. | Но испытательный срок, это плата, которую платишь за всеобщую любовь. |
The Court has heard, adjudicated, monitored and ordered probation in 1,100 cases of public peace disturbance and domestic violence. | Суд рассмотрел, разрешил, взял под контроль 1100 дел о нарушении общественного порядка и бытовом насилии либо назначил по этим делам испытательный срок. |
We're not off probation! | Испытательный срок не отменили! |
It is the finding of this panel that Warden Pope, you'll be docked two weeks, placed on three months probation. | Собрание постановило, что вы, начальник Поуп, будете лишены двухнедельной зарплаты, и вам будет назначен трехмесячный испытательный срок. |
In addition, the NCAA docked the Gophers an additional five scholarships over the following three seasons, and also imposed recruiting limitations and department-wide probation lasting four years. | Кроме того, NCAA отозвала пять спортивных стипендий на следующие три сезона, наложила ограничения на набор новых игроков, а на спортивный отдел университета испытательный срок на четыре года. |
You have taken incompletes in two classes and you are on academic probation. | У вас незачеты по двум предметам и вы на испытательном сроке. |
That puts you on supervisory probation. | Из-за этого вы на испытательном сроке. |
He was a brother who was on academic probation. | Он был братом, который находился на академическом испытательном сроке. |
It's my understanding you've been on unofficial probation since then - one more mistake, you're gone from Chandler Memorial, complete with a recommendation to the State Board to suspend your license. | В моем понимании, вы на неофициальном испытательном сроке с тех пор - еще одна ошибка, и вы вылетите из больницы, вкупе с рекомендацией Государственному Совету приостановить вашу лицензию. |
Green had several previous criminal convictions, including counterfeiting, carrying a concealed weapon, felony assault, and three drunken driving convictions, and he was on court-ordered probation from a DUI conviction at the time of the brawl. | До этого у Грина уже было несколько приводов за подделку денег, ношение оружия, нападение и три раза за вождение в нетрезвом состоянии, во время драки он был на испытательном сроке. |
You've broken the terms of your probation. | Ты нарушила условия своего испытательного срока. |
The IPTF Commissioner therefore decided to place all members of the police administration on a three-month probation that began on 3 February 1999. | В этой связи Комиссар СМПС принял решение о введении в отношении всех служащих полицейского управления трехмесячного испытательного срока, который начался З февраля 1999 года. |
However, in exchange for overlooking your probation violation, we have arranged for you to serve the full year of your shoplifting charge here at county. | Тем не менее, в обмен на то, что на ваше нарушение испытательного срока закроют глаза, вам придется отсидеть за кражу из магазина целый год здесь, в округе. |
In June 2018, Wynonna's daughter Grace was sentenced to 8 years in prison for violating her probation period. | В июне 2018 года их дочь, 22-летняя Грейс, была приговорена к восьми годам тюрьмы за нарушение испытательного срока. |
In April 1985, the author was convicted of assault causing bodily harm and aggravated assault, and sentenced, concurrently, to nine months' imprisonment and two years' probation. | В апреле 1985 года автор был осужден за нападение с причинением телесных повреждений и нападение при отягчающих обстоятельствах и одновременно приговорен к девяти месяцам тюремного заключения и двум годам испытательного срока. |
Measures aimed at perpetrators have, up to now, mainly focused on developing the programmes of the Swedish Prison and Probation Service and action taken by the social services. | В рамках мер, нацеленных на лиц, совершающих насилие, основное внимание уделяется разработке программ для Управления Швеции по тюрьмам и по работе с условно осужденными и мерам, принимаемым социальными службами. |
This defendant pled guilty to violating 18 U.S.C. 844 (e), and was sentenced to three years probation. | 844 е) и был приговорен к трем годам тюремного заключения условно. |
Standard and ongoing training for probation staff and Winnipeg Police Service recruit classes was created, focusing on domestic violence theory and issues. | Были созданы учебные курсы стандартной и непрерывной подготовки персонала, работающего с лицами, осужденными условно, и классы для поступающих на службу Управления полиции Виннипега, главное внимание в которых уделяется теоретическим и практическим проблемам бытового насилия. |
Placed under probation order with residential requirement in probation homes/hostels. | Помещенные с испытательным сроком на содержание в домах для условно осужденных |
In the preparation of pre-sentence reports for courts on perpetrators of violence, the Probation and Welfare Service carries out a thorough assessment which examines the pattern of offending and assesses the likelihood of re-offending. | При подготовке доклада перед вынесением приговора в отношении совершившего акт насилия Управление по делам условно осужденных и социальному обеспечению дает всестороннюю оценку правонарушению, изучая его характер и определяя вероятность его повторения. |
They would have given you probation. | Ты, вероятно, получил бы условный срок. |
And I guess the D.A. agrees, so your guy is looking at probably a long probation on the gun charge. | И мои прокурорские знания позволяют думать, что твоего Янга ждёт долгий условный срок за хранение оружия. |
Judge Lachlan sends them to prison but you forged the order of incarceration papers and gave them probation instead. | Судья Лаклен отправил их в тюрьму, но ты подделал приговор и дал им условный срок. |
My probation's up in three days. | Мой условный срок истекает через З дня. |
In the United Kingdom, for example, all probation areas have domestic abuse perpetrator programmes, which were completed by 1,800 offenders in 2007. | Например, в Соединенном Королевстве всем отбывающим условный срок предлагается принять участие в программах для виновных в совершении актов бытового насилия, и в 2007 году в таких программах приняли участие 1800 правонарушителей. |
You're saying I can't pursue this probation violation. | Сказав, что я больше не занимаюсь их испытательным сроком. |
In addition, a failure to make reparations as ordered counts as an aggravating circumstance with respect to the penalty to be imposed; it may lead, inter alia, to revocation of the suspension of a sentence or of probation. | Кроме того, предусматривается дополнительное ужесточение наказания, включая при необходимости отмену условного осуждения или условного осуждения с испытательным сроком, когда виновное лицо не выполняет своего обязательства по возмещению вреда. |
He was later sentenced to two weeks in prison with one week suspended and a probation period of two years. | Позднее он был приговорен к двум неделям содержания под стражей, включая неделю условно, с двухгодичным испытательным сроком. |
The appeal court sentenced the defendant to 120 hours of community service and a term of imprisonment of one month, with a probation period of two years. | Апелляционный суд приговорил обвиняемого к 120 часам общественных работ и тюремному заключению сроком на один месяц с двухлетним испытательным сроком. |
"Oskar Bråten, born September 17this found guilty of violating Criminal Code 196, 1st paragraph" "and is therefore sentenced to 60 days in jail, and a probation period of 2 years" | Пер Оскар Броттен, родившийся 17 сентября 1958 года, признан виновным в нарушении параграфа 1 статьи 196 Уголовного Кодекса и приговаривается к 60 дням тюремного заключения с испытательным сроком 2 года. |
(e) Develop and implement alternative measures to deprivation of liberty, such as probation, community service or suspended sentences; | е) разрабатывать и осуществлять меры, альтернативные лишению свободы, такие, как: условное освобождение, общественные работы, отсрочка исполнения приговора; |
(a) Measures to ensure that detention is used only as a last resort and expanded the possibilities for alternative sentences such as probation, community service or suspended sentences; | а) меры по обеспечению того, чтобы лишение свободы использовалось лишь в качестве крайней меры, а также расширить возможности применения таких альтернативных наказаний, как условное освобождение, общественные работы или наказание с отсрочкой исполнения; |
On juvenile justice, legal reforms based on international standards will be promoted, and personnel involved in the administration of juvenile justice will be trained on alternatives to custodial sentences, such as non-residential probation measures, community services and rehabilitation services. | В области правосудия по делам несовершеннолетних будет продолжена реформа законодательства с учетом международных стандартов, будет осуществляться обучение персонала, работающего в системе правосудия по делам несовершеннолетних, по применению мер, альтернативных лишению свободы, таких как условное освобождение, общественные работы и реабилитационные услуги. |
An important new agency has been created in El Salvador to ensure legality in the execution of non-custodial sentences (house arrest, weekend arrest, community service, etc.) and of alternatives for prison sentences (probation, suspended prison sentence, etc.). | исполнении наказаний, не влекущих за собой лишения свободы (домашний арест, ограничение свободы в течение выходных дней, общественно-полезные работы и т.д.) и являющихся альтернативой тюремному заключению (условное освобождение, условная приостановка исполнения наказания и т.д.). |
To address the issue of overcrowding in prisons, the Government of Mexico continued not only to build new establishments, but also to promote alternatives to serving full prison sentences, such as probation, conditional discharge and community service. | В целях решения проблемы переполненности тюрем правительство Мексики продолжает не только строить новые здания, но и поощрять применение альтернативных вариантов отбыванию полного срока тюремного заключения, таких как пробация, условное освобождение и общественные работы. |
Overall, the pilot probation system witnessed an incremental increase, with a total of 217 cases processed during the reporting period. | В целом в отчетный период число рассматриваемых в рамках экспериментальной системы условного осуждения дел постепенно возрастало и достигло 217. |
That plus the probation violation, | К тому же нарушение условного осуждения, |
On account of probation measures (Art. 72 1 CC), courts of law adjudged in 2013 to: | В 2013 году судами были вынесены решения относительно применения следующих мер условного осуждения (1 статьи 72 УК): |
Other initiatives to address pre-trial detention were the pilot probation programme and a systematic review of cases led by the Office of the Solicitor General of all detainees in Monrovia Central Prison. | Другими инициативами по решению проблемы досудебного содержания под стражей являются экспериментальная программа условного осуждения подсудимого и систематически проводимый под руководством Управления генерального прокурора обзор дел всех лиц, содержащихся в Центральной тюрьме Монровии (ЦТМ). |
To ensure adequate imprisonment conditions, Lithuania has been modernising places of confinement and attempting to reduce the number of inmates through creating a more efficient probation system and promoting broader application of punishments alternative to imprisonment. | В целях обеспечения надлежащих условий содержания заключенных Литва осуществляет программу модернизации мест заключения и пытается сократить число заключенных путем создания более эффективной системы условного осуждения с испытательным сроком и поощрения более широкого использования мер наказания, альтернативных лишений свободы. |
Furthermore, it also takes care of about 500 civil cases every year, ranging from labour rights to juvenile probation. | Кроме того, он занимается ежегодно приблизительно 500 гражданскими делами: от защиты трудовых прав до взятия на поруки несовершеннолетних правонарушителей. |
Accordingly, there was a need for more use of parole and probation, as well as other non-custodial sanctions. | Следовательно, необходимо шире применять условное осуждение, передачу на поруки, а также другие не связанные с лишением свободы меры наказания. |
The Senior Human Rights Adviser contributed to the working groups established by the Georgian Government to prepare a justice reform strategy, focusing on penitentiary, probation and juvenile justice issues. | Старший советник по правам человека внес вклад в деятельность рабочих групп, созданных грузинским правительством для подготовки стратегии реформы судебной системы с уделением особого внимания пенитенциарным вопросам, освобождению на поруки и отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Institute is consequently discussing community corrections instruments such as probation, community service orders and parole with criminal justice personnel in Africa. | Поэтому Институт и работники африканской системы уголовного правосудия обсуждают такие исправительные меры общественного воздействия, как условно-досрочное освобождение (УДО), принудительные общественные работы и освобождение на поруки. |
(b) being a probation order under the Probation of Offenders Act; | Ь) об условном освобождении на поруки в соответствии с Законом об условном освобождении правонарушителей; |
The socio-educational measures include warnings, probation, community service orders and reparation of the harm done to the victim. | Социально-воспитательные меры включают предупреждение и выговор, пробацию, обязательные работы и возложение обязанности загладить причиненный потерпевшему вред. |
Assessment tool 10: Alternatives to imprisonment, including remission, probation and parole | Инструмент для оценки 10: Альтернативы тюремному заключению, включая помилование, пробацию и условно-досрочное освобождение |
Apart from fines, courts have available to them the option of imposing probation orders and, for 16- and 17-year-old offenders, community service orders. | Помимо штрафных санкций, суды могут отдавать приказы о направлении на пробацию, а в отношении 16- и 17-летних правонарушителей - о направлении на работу в интересах общины. |
In Malaysia, a juvenile offender could be released to his parent or guardian or be placed under a probation order pursuant to the Juvenile Courts Act of 1947. | В Малайзии в соответствии с положениями закона о судах для несовершеннолетних 1947 года допус-каются освобождение несовершеннолетних правона-рушителей из-под стражи и передача их родителям или опекунам либо направление их на пробацию. |
According to the Probation Supervision Act, supervision over the behaviour of persons under probation and their performance of obligations imposed by the court and their social adaptation is facilitated with the aim of preventing them from committing offences in the future. | В соответствии с Законом о пробационном надзоре облегчается надзор за поведением лиц, переданных на пробацию, за исполнением возложенных на них судом обязанностей, а также за их социальной интеграцией, с тем чтобы удержать их от совершения правонарушений в будущем. |
Applicable alternatives to detention are mediation, probation and community service. | Применимыми альтернативами содержанию под стражей являются посредничество, пробация и общинные услуги. |
(c) Seek, as much as possible, to promote the establishment of measures alternative to detention, such as counselling, probation or supervision orders; | с) стремиться в максимальной степени поощрять назначение таких альтернативных лишению свободы мер, как консультативные услуги, пробация и приказы об осуществлении контроля и надзора; |
Such assistance will include the development of alternatives to imprisonment such as early release and probation; the provision of assistance to and building the capacity of the penitentiary administration; facilitating the development of programmes for prisoners; and the training of prison administration and staff. | Такая помощь будет охватывать развитие альтернатив тюремному заключению, таких как досрочное освобождение из заключения и пробация; оказание помощи администрации пенитенциарных учреждений и наращивание ее потенциала; содействие разработке программ для заключенных; а также учебную подготовку руководства и персонала исправительных учреждений. |
(e) Promote alternative measures to detention, such as diversion, probation, counselling, community service or suspended sentences, wherever possible; | ё) шире внедрять, по мере возможности, меры, альтернативные содержанию под стражей, такие, как выведение детей-правонарушителей из системы уголовного правосудия, пробация, консультационные услуги, выполнение общественных работ или назначение условного наказания; |
(a) The Act of 29 June 1964 concerning suspension of sentences, stay of execution and probation: probation is ordered in the light of the act committed and the character and circumstances of the perpetrator. | а) Закон от 29 июня 1964 года о приостановлении, отсрочке исполнения и пробации: пробация учитывает характер совершенных деяний, личность виновного и его окружение. |
During the period under review, the total number of persons who became eligible for probation reached 114. | За отчетный период общее число лиц, получивших право на условное осуждение, достигло 114. |
The Committee recommends that States parties consider the introduction of schemes for judges and magistrates to work with probation and social work staff to assess non-custodial alternatives. | Комитет рекомендует государствам-участникам рассмотреть возможность использования судьями и магистратами методов, предусматривающих условное осуждение, а также оценки социальными работниками альтернатив содержанию под стражей. |
The court may also rule probation. | Суд может назначить условное осуждение. |
Non-custodial measures such as probation, counselling or vocational training programmes, shall be encouraged. | Следует поощрять меры, не связанные с тюремным заключением, такие как условное осуждение, психологическое консультирование или программы профессионально-технической подготовки. |
Look, the state's attorney will offer a 1410 probation citing. | Слушайте, прокуратура будет предлагать условное осуждение по статье 1410. |
Unfortunately, Steve couldn't attend today without violating the terms of his probation. | К сожалению, Стив не мог прийти сюда, не нарушая условий своего условного срока. |
I know you said you could get me probation, and I... | Вы сказали, есть возможность добиться для меня условного срока, а я... |
On May 11, 2006, Breed was sentenced to one year in prison for violating probation in failure to pay over $200,000 in child support. | 11 мая 2006 Breed был приговорён к году тюрьмы за нарушение условного срока в виде неуплаты алиментов в размере более $200,000. |
On June 22, 2009, Brown pleaded guilty to a felony and accepted a plea deal of community labor, five years of probation, and domestic violence counseling. | 22 июня 2009 Браун признал себя виновным в нападении и согласился на общественные работы и пять лет условного срока. |
Training courses as part of your probation. | Обучение, курсы как часть вашого условного срока. |
The draft law provides for diversion schemes and such alternative mechanisms as suspension of prosecution, suspension of sentencing, probation, mediation and out-of-court settlement. | Законопроект предусматривает особый порядок рассмотрения дел несовершеннолетних и такие альтернативные механизмы, как отсрочка судебного преследования, отсрочка вынесения приговора, условное наказание, посредничество и внесудебное урегулирование. |
Various custodial sentences were established for those offences, as well as public censure; in only one case was provision made for probation as an alternative to deprivation of liberty. | За эти правонарушения предусмотрены различные наказания, связанные с лишением свободы, а также общественное порицание; лишь в одном случае предусмотрено условное наказание в качестве альтернативы лишению свободы. |
The justice system provides alternative mechanisms and services such as probation, mediation and diversion. | Система правосудия предоставляет альтернативные механизмы и услуги, такие как условное наказание, посредничество и замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного наказания. |
The offenders may also be subject to probation or residence ban for between one and five years. 1.4.3. | Правонарушители могут также получить условное наказание или могут быть отправлены в ссылку на срок от одного года до пяти лет». |
In three cases, Military Police officers were imposed pecuniary sentences and other three persons were imposed conditional sentences with a probation period. | В трех случаях в отношении военных полицейских были вынесены приговоры о материальном возмещении, а трое других получили условное наказание с испытательным периодом. |
Scholarship of Italian Government and probation at the University of Sienna, Italy. | Стипендия Правительства Республики Италия и стажировка вуниверситете города Сиена, Италия. |
Probation in Summer University of Democracy (Council of Europe, European court of Human Rights at 2007 Strasbourg). | Стажировка в Летнем Университете Демократии (2007 год, Страсбург). |
Her first film for the studio, Probation (1932), provided the 14-year-old Grable with her first credited screen role. | Её первым фильмом на студии стала картина «Стажировка» (1932), где 14-летняя Грейбл сыграла свою первую значительную роль на экране. |
How tenuous is my probation? | Как моя незначительная стажировка? |