New initiatives in the probation system include amended legislative framework, strengthened administrative capacity, increased skilled workforce and improved system of supervision. | Новые инициативы в системе пробации включают поправки в законодательной базе, укрепление административного потенциала, повышение квалификации сотрудников и улучшение системы контроля. |
(b) From 10 to 16 January, two professors attended the in-country training programme of the Parole and Probation Administration of the Philippines. | Ь) два профессора приняли участие во внутристрановой учебной программе филиппинского Управления по условно-досрочному освобождению и пробации (10 - 16 января). |
The Greenland Prison and Probation Service, the Chief Constable's Office in Greenland and the Herstedvester Institution cooperate on an ongoing basis to lay down a procedure for administrative transfers to Greenland. | Служба тюремных учреждений и пробации Гренландии, канцелярия главного констебля Гренландии и пенитенциарное учреждение Херстедвестер сотрудничают на постоянной основе в деле разработки процедуры административных переводов в Гренландию. |
It has six operational sections, namely the Planning Division, the Child Welfare Secretariat, Probation, Family Case Work, Disability Issues, and Community Based Organisations. | Оно имеет шесть оперативных отделов: отдел планирования, секретариат по вопросам охраны детства, отдел пробации, отдел семейного патронажа, отдел по вопросам инвалидности и отдел организаций на базе общин. |
Inmates confined in these cells are excluded from any form of communal contact with other inmates, unless the Department of Prisons and Probation has given specific permission for restricted contact with specified inmates. | Для заключенных, попавших в эти камеры, полностью исключались какие-либо виды контактов с другими заключенными до тех пор, пока Управление тюрем и пробации не выпускало особого разрешения на возобновление ограниченного контакта с определенным кругом заключенных. |
He did time; you did probation. | Он сделал время, вы сделали испытательный срок. |
Look, in nine days, I'm off probation. | Слушай, через 9 дней заканчивается мой испытательный срок. |
First time domestic violence offender gets probation and anger management and that's when he's not rich and powerful. | За бытовое насилие дают испытательный срок и принуждают к курсам управления гнева, и это если у осужденного нет влияния и денег. |
Well, Toni, you've completed your period of probation. | Итак, Тони, твой испытательный срок подошёл к концу. |
Maximum probation and fine. | Максимальный испытательный срок и штраф. |
If Derek was talking to him, it was about his probation or whatever. | Если Дерек говорил с ним, то это было о его испытательном сроке или чем-то подобном. |
Guam's Legislature states that it does not agree with the probation provision. | Законодательный орган Гуама отмечает, что он не согласен с таким положением об испытательном сроке. |
It is to inform you that a hearing has been scheduled concerning your probation. | Информируем вас о том, что было запланировано слушание, по делу о вашем испытательном сроке. |
I was in a stolen car and under probation! | Я был на испытательном сроке, в краденой машине! |
Probation of Offenders Ordinance and Probation of Offenders Rules, Chapter 298. Placed under reformatory school order. | Указ об испытательном сроке для правонарушителей и Правила применения испытательного срока к правонарушителям, глава 298 |
One year in county, three years' probation. | Один год в окружной тюрьме, три года испытательного срока. |
So Vico took the plea, two years probation, and his parents are sending him to military school. | Вико оправдали, дали два года испытательного срока, и родители отправляют его в военное училище. |
I still have a year of probation. | У меня еще год испытательного срока. |
How does this not violate his probation? | И это не нарушает условия испытательного срока? |
He also wrote about his current circumstances and has asked, has a pupil need to be in India within seven years of probation. | Он также написал о своих тогдашних обстоятельствах и задал вопрос, нужно ли в течение семилетнего испытательного срока находиться в Индии. |
You're looking at a $1,000 fine, 18 months summary probation. | Тебе грозит 1000 долларов штрафа и 18 месяцев условно. |
In 2009, the Ontario Court of Justice found Popescu guilty and sentenced him to 18 months of probation. | Апелляционный суд Онтарио признал Попеску виновным и приговорил его к 18 месяцам условно. |
Six months, two years probation. | 6 месяцев, 2 года условно. |
The results show that the Government's investment in activities in the Swedish Prison and Probation Service that are aimed at violent men has, for instance, led to an increase in the number of completed treatment programmes for convicted men. | Достигнутые результаты свидетельствуют о том, что инвестиции правительства в работу Управления Швеции по тюрьмам и по работе с условно осужденными, которые направлены на совершающих акты насилия мужчин, привели к увеличению числа осуществленных программ лечения для осужденных мужчин. |
"After getting off with just six months probation," ...Greg gave up dealing He got a good job in construction | Получив шесть месяцев условно, Грэг "завязал" и нашел себе хорошую работу. |
She pled out and got counseling and probation. | Она признала себя виновной и за это получила условный срок и консультации у психолога. |
He got probation and was released. | Он получил условный срок, и его отпустили. |
Mr. Vachs pled guilty to misdemeanor safety violations and he got probation. | Мистер Векс признал себя виновным в нарушений правил безопасности и получил условный срок. |
That will be expunged... when his probation's finished. | Которую вычеркнут... Когда истечет условный срок. |
I don't know if you're aware, but - but Hank has only recently finished his probation. | Не знаю, осведомлён ли ты, но... у Хэнка только что закончился его условный срок. |
Those of you who don't comply, will be punished with fines and probation, | За неисполнение, последуют наказания со штрафами и испытательным сроком, |
The appeal court sentenced the defendant to 120 hours of community service and a term of imprisonment of one month, with a probation period of two years. | Апелляционный суд приговорил обвиняемого к 120 часам общественных работ и тюремному заключению сроком на один месяц с двухлетним испытательным сроком. |
The new Code provided for alternative, non-custodial, forms of punishment, such as the probation system, which had helped keep the prison population stable since 1997. | Новый кодекс предусматривает альтернативные, не связанные с лишением свободы виды наказания, такие, как условно-досрочное освобождение с испытательным сроком, которые, начиная с 1997 года, позволили стабилизировать количество тюремного населения. |
the possibility of Nicole's continuing at Havenwood, albeit under strict probation, of course. | Мы пришли к заключению, что готовы признать возможным дальнейшее пребывание Николь в "Хэйвенвуде", но с обязательным испытательным сроком. |
His sentence carried three years of probation and 250 hours of community service. | Он был приговорён к З годам лишения свободы условно, с двухлетним испытательным сроком и к 250 часам общественных работ. |
(e) Develop and implement alternative measures to deprivation of liberty, such as probation, community service or suspended sentences; | е) разрабатывать и осуществлять меры, альтернативные лишению свободы, такие, как: условное освобождение, общественные работы, отсрочка исполнения приговора; |
Does this violate my probation? | Это нарушает мое условное освобождение? |
It is considered a compoundable offence, in which the court may use rehabilitation, probation or monetary relief as an alternative to punishment as stipulated in the Penal Code. | Оно относится к такой категории правонарушений, которая предполагает возможность замены уголовной ответственности иной формой ответственности, когда суд может, в соответствии с Уголовным кодексом, применить в качестве альтернативы наказанию реабилитацию, условное освобождение или денежный штраф. |
In 2009, the court that dealt with his case sentenced that he could not move outside Argentina before his probation finished, therefore thwarting his possibilities of transferring outside the country. | В 2009 году суд, который разбирался с его делом, постановил, что он не может выезжать за пределы Аргентины, до того как не закончится его условное освобождение, следовательно, это помешало его возможному переходу в зарубежный клуб. |
Probation, Conditional discharge, Community Service, Absolute discharge | Условное осуждение, условное освобождение, общественные работы, полное освобождение |
In conjunction with those efforts, the Ministry of Justice is piloting an innovative probation project that could also greatly assist in decreasing prison caseloads. | Одновременно с этими усилиями министерство юстиции также реализует на экспериментальной основе новаторский проект, касающийся условного осуждения, который может также во многом содействовать уменьшению числа людей, сидящих в тюрьмах. |
In addition to suspension of sentences, probation and community work, the court may impose the treatment or continue treatment for addictions to alcohol, drugs or other addictions. | Помимо отсрочки исполнения наказания, условного осуждения и общественно полезных работ судом могут быть применены такие меры воздействия, как принудительное лечение или повторное лечение от алкогольной, наркотической или иной зависимости. |
To ensure adequate imprisonment conditions, Lithuania has been modernising places of confinement and attempting to reduce the number of inmates through creating a more efficient probation system and promoting broader application of punishments alternative to imprisonment. | В целях обеспечения надлежащих условий содержания заключенных Литва осуществляет программу модернизации мест заключения и пытается сократить число заключенных путем создания более эффективной системы условного осуждения с испытательным сроком и поощрения более широкого использования мер наказания, альтернативных лишений свободы. |
Apart from under judicial supervision, placement in a CEF can also be ordered in the context of a suspended prison sentence with probation, conditional release and, since the law of 5 March 2007 on the prevention of delinquency, outside placement. | Помимо судебного контроля, помещение в ЗВУ может предписываться в рамках условного осуждения с установлением испытательного режима, условного освобождения и - после принятия закона от 5 марта 2007 года о предупреждении преступности - в рамках помещения под опеку вне учреждения. |
Probation in Lithuania currently focuses on controlling the behaviour of convicts more than on their rehabilitation. | В рамках системы условного осуждения с испытательным сроком основное внимание в настоящее время уделяется не столько реабилитации осужденных, сколько контролю за их поведением. |
Furthermore, it also takes care of about 500 civil cases every year, ranging from labour rights to juvenile probation. | Кроме того, он занимается ежегодно приблизительно 500 гражданскими делами: от защиты трудовых прав до взятия на поруки несовершеннолетних правонарушителей. |
Other steps discussed have been reducing the number of inmates by reducing the number of offences calling for incarceration and making greater use of probation, particularly for women and children. | Обсуждались также и другие меры: сокращение числа заключенных путем уменьшения числа правонарушений, за которые предусматривается тюремное заключение, и более широкое применение освобождения на поруки, в частности женщин и детей. |
Given your lack of prior criminal conduct, I am inclined toward probation. | Учитывая отсутствие у вас криминального прошлого, я склонялась к тому, чтобы отпустить вас на поруки. |
The Inspector said I got a good chance of probation for what I done to Badger. | Инспектор сказал, у меня хорошие шансы освободиться на поруки за то, что я сделал с Барсуком. |
Initiatives in this area include community corrections agreements covering the provision of probation, fine options, court worker, parole and crime prevention programmes, and agreements for the running of minimum security camps and correctional centres. | К инициативам в этой области относятся соглашения об исправительных учреждениях в общинах, охватывающие вопросы условного освобождения на поруки, определения размеров налагаемого штрафа, работу в судах, программы условно-досрочного освобождения и предупреждения преступности, а также соглашения о функционировании лагерей и исправительных учреждений с режимом минимальной строгости. |
Primary responsibility for probation and post-release services in Scotland lies with local authorities. | Основная ответственность за пробацию и организацию адаптации освобожденных осужденных в Шотландии ложится на местные органы власти. |
It could fine a person or discharge him or her conditionally or absolutely where the offence was trivial in nature, where there were extenuating circumstances, or where it was inexpedient to inflict punishment and a probation order was inappropriate. | Он может оштрафовать соответствующее лицо или же освободить его условно или полностью в тех случаях, когда правонарушение является незначительным, когда имеются смягчающие обстоятельства или когда нецелесообразно налагать наказание или направлять на пробацию. |
The introduction of the juvenile justice system has empowered Magistrates with alternative sentencing options which include the making of probation orders, community service orders, and placement in an approved school, home or a detention centre. | Благодаря введению системы ювенальной юстиции судьи получили полномочия выносить приговоры об альтернативных наказаниях, включая приказы о направлении на пробацию, постановления о привлечении к общественным работам, а также решения о направлении в специальные школы, приюты или центры содержания под стражей. |
Well, in the spirit of justice, Maloney has said that if you get exonerated, he will recommend that Greg gets probation. | Что ж, в духе справедливости, Малони сказал, что если тебя оправдают, то он будет рекомендовать назначить Грегу пробацию (вид условного осуждения). |
At the introduction of the Penal Code and at subsequent revisions, probation sanctions were intended to have a prominent place in the sanction system. | При введении в действие Уголовного кодекса и его последующих пересмотренных вариантов предполагалось, что санкции, предусматривающие пробацию, будут играть важную роль в системе санкций. |
Mr. Petrov (Bulgaria) said that the main alternative to prison applied by the courts was probation. | Г-н Петров (Болгария) говорит, что основной мерой наказания, не связанной с лишением свободы, к которой прибегают суды, является пробация. |
To address the issue of overcrowding in prisons, the Government of Mexico continued not only to build new establishments, but also to promote alternatives to serving full prison sentences, such as probation, conditional discharge and community service. | В целях решения проблемы переполненности тюрем правительство Мексики продолжает не только строить новые здания, но и поощрять применение альтернативных вариантов отбыванию полного срока тюремного заключения, таких как пробация, условное освобождение и общественные работы. |
Senegal reported that it had adopted laws modifying its criminal and procedural code and was introducing measures to substitute imprisonment and reduce prison overcrowding (through working and probation, for example). | Согласно сообщению Сенегала, приняты законы, изменившие его уголовный и уголовно-процессуальный кодексы, и внедряются меры наказания, заменяющие тюремное заключение и позволяющие уменьшить переполненность тюрем (например, общественно полезные работы и пробация). |
Alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling or community service, should be given priority wherever possible; | Во всех случаях, когда это представляется возможным, следует в приоритетном порядке применять меры, альтернативные содержанию под стражей, такие как выведение из системы уголовного правосудия, пробация, посредничество, консультирование или привлечение при необходимости к общественным работам; |
(a) The Act of 29 June 1964 concerning suspension of sentences, stay of execution and probation: probation is ordered in the light of the act committed and the character and circumstances of the perpetrator. | а) Закон от 29 июня 1964 года о приостановлении, отсрочке исполнения и пробации: пробация учитывает характер совершенных деяний, личность виновного и его окружение. |
Now, you don't cooperate, we can violate your probation. | Если Вы не будете сотрудничать с нами, мы можем аннулировать условное осуждение. |
Other alternatives to imprisonment included probation or a suspended sentence, and postponement of enforcement in the case of pregnant women or women with children under 8. | К другим альтернативам тюремному заключению можно отнести условное осуждение или условное наказание, а также отсрочку приведения приговора в исполнение в отношении беременных женщин или женщин с детьми моложе 8 лет. |
Implement alternative measures to deprivation of liberty such as mediation, probation and community services orders and extend diversion to the whole country; | Ь) использовать вместо лишения свободы альтернативные меры, такие, как посредничество, условное осуждение и приказы о выполнении общественно полезных работ, а также распространить систему перевоспитания на территорию всей страны; |
The Committee also urges the State party to implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. | Комитет настоятельно призывает также государство-участник применять альтернативы лишению свободы, в частности освобождение на поруки, посредничество, привлечение к общественным работам или условное осуждение. |
(b) Substitute non-custodial schemes, such as probation, community service or suspended sentences, for custodial penalties so that persons under the age of 18 will not be deprived of liberty except as a last resort and for as little time as possible; | Ь) внедрения мер, альтернативных лишению свободы, таких, как условное осуждение с испытательным сроком, общественные работы или назначение наказаний условно, с тем чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет применялось лишь как крайнее средство и на как можно более краткий срок; |
In exchange for cooperation, 18 months probation and mandatory attendance of Gam-Anon. | В обмен на сотрудничество - 18 месяцев условного срока и обязательное посещение Общества Анонимных Игроманов. |
I know you said you could get me probation, and I... | Вы сказали, есть возможность добиться для меня условного срока, а я... |
And all I have to do Is convince Liz to reduce Julius Grant's sentence From five years in federal prison to six months probation. | И все что я должен сделать так это убедить Лиз сократить срок Джулиусу Гранту с 5 лет в федеральной тюрьме на 6 месяцев условного срока. |
When Migos first rose to prominence in 2013, Offset was incarcerated in Georgia's Dekalb County jail for violating his probation that he had received due to prior felony convictions for burglary and theft. | Когда Мигос впервые поднялся на видное место в 2013 году, Offset был заключен в тюрьму округа Декалб в Джоржии за нарушение его условного срока, который он получил из-за предыдущих обвинительных приговоров за кражу со взломом и кражу. |
They didn't even get probation. | Даже условного срока не дали. |
She'll get misdemeanor probation, a fine. | Она получит условное наказание и штраф. |
The draft law provides for diversion schemes and such alternative mechanisms as suspension of prosecution, suspension of sentencing, probation, mediation and out-of-court settlement. | Законопроект предусматривает особый порядок рассмотрения дел несовершеннолетних и такие альтернативные механизмы, как отсрочка судебного преследования, отсрочка вынесения приговора, условное наказание, посредничество и внесудебное урегулирование. |
The programmes for all offenders included attendance centres, supervision or probation and community service orders. | В рамках программ для всех правонарушителей предусмотрено ограничение передвижения на основе регулярного информирования сотрудников специальных центров, надзор или условное наказание и выполнение общественных работ. |
On 27 June 2003, the author was found guilty of the assault and received a suspended sentence of 12 months' probation. | 27 июня 2003 года автор был признан виновным в нападении и ему было назначено условное наказание с испытательным сроком в 12 месяцев. |
In three cases, Military Police officers were imposed pecuniary sentences and other three persons were imposed conditional sentences with a probation period. | В трех случаях в отношении военных полицейских были вынесены приговоры о материальном возмещении, а трое других получили условное наказание с испытательным периодом. |
Scholarship of Italian Government and probation at the University of Sienna, Italy. | Стипендия Правительства Республики Италия и стажировка вуниверситете города Сиена, Италия. |
Probation in Summer University of Democracy (Council of Europe, European court of Human Rights at 2007 Strasbourg). | Стажировка в Летнем Университете Демократии (2007 год, Страсбург). |
Her first film for the studio, Probation (1932), provided the 14-year-old Grable with her first credited screen role. | Её первым фильмом на студии стала картина «Стажировка» (1932), где 14-летняя Грейбл сыграла свою первую значительную роль на экране. |
How tenuous is my probation? | Как моя незначительная стажировка? |