To introduce probation as part of the municipal system involving work with young people at risk. | внедрение пробации в муниципальную систему при работе с молодежью группы риска. |
The handbook draws on best practices from developing and developed countries in all regions and covers policy options in the areas of sentencing, remission, diversion, parole and probation. | Пособие базируется на наилучших видах практики, заимствованных из развивающихся и развитых стран всех регионов мира, и охватывает основные возможные меры в области вынесения приговоров, прощения, смягчения наказания, условно-досрочного освобождения и пробации. |
The new legislation widens the role of inspectors to cover any place where offenders are under control or supervision, including probation offices and dwelling houses. | Новое законодательство расширяет служебные полномочия инспекторов для посещения любых мест, в которых правонарушители находятся под контролем или надзором, включая отделы по вопросам пробации и жилые дома. |
Once those internal recourses were exhausted, prisoners who had not obtained satisfaction could appeal to the Prisons and Probation Ombudsman. | При исчерпании этих внутренних процедур заключенные, которые не добились справедливости, могут обратиться к Омбудсмену по вопросам тюрем и пробации. |
On February 26, Ken Keller, a reporter for the Kootenai Valley Times, telephoned the U.S. Probation Office and asked whether the reason that Weaver did not show in court on February 20 was that the letter sent to him by Richins had the incorrect date. | 26 февраля в службу пробации позвонил сотрудник газеты Kootenai Valley Times и задал следующий вопрос: Может ли причиной неявки Уивера в суд быть неправильно указанная дата в письме, которое направил Ричинс? |
He's only just finished his probation. | У него только закончился испытательный срок. |
You're officially off probation, baby. | Твой испытательный срок официально закончен, малыш. |
Plead out to assault three, Five years probation, Mandatory anger management, And we will be filing a restraining order. | Испытательный срок на 3-5 лет, обязательное прохождение программы по управлению гневом, и мы подадим на судебный ордер. |
See, when I worked at Ford Motor Company, there was a 90-day probation rule. | Когда я работал в "Форде", у меня был испытательный срок 90 дней. |
Probation's almost up. | Испытательный срок почти закончен. |
He was a brother who was on academic probation. | Он был братом, который находился на академическом испытательном сроке. |
probation Penal Code, articles 53 and 54. | испытательном сроке Статьи 53 и 54 Уголовного кодекса. |
Since his release, Dr. Son has enjoyed normal citizenship rights, although he has to carry out the Court's decision of three years' administrative probation in his locality. | После своего освобождения д-р Сон пользуется обычными гражданскими правами, хотя и должен выполнять решение Суда о трехлетнем испытательном сроке по месту проживания. |
But Charles is on academic probation, and if I not get a "B", my father won't pay for my tuition anymore. | Но Чарльз на испытательном сроке по неуспеваемости, а если я получу "четвёрку", мой отец больше не будет платить за учёбу. |
8.3 As for the probation issue the author argues that under section 28 (2) of the Public Sector Management Act, a person may be appointed to a position in the Public Service without being required to serve a probation period. | 8.3 Что касается вопроса об испытательном сроке, то автор утверждает, что в соответствии с разделом 28 (2) Акта об управлении государственным сектором лицо может быть назначено на должность в государственном секторе без испытательного срока. |
He was sentenced to 60 days' deferred adjudication (a type of probation) and a US$100 fine after a plea bargain. | Он был приговорен к 60 дням отложенного судебного решения (наподобие испытательного срока) и наказан штрафом в 100 долларов. |
Last time we had the talk, you promised me that you wouldn't see each other during your probation. | В прошлый раз, когда мы говорили, ты обещала мне, что вы не будете встречаться во время испытательного срока. |
The Labor Proclamation also provides for sick leave where a worker, after having completed his probation, is rendered incapable of work owing to sickness other than resulting from employment injury. | Законом о труде предусматривается также предоставление работнику отпуска по болезни, если по завершении испытательного срока он становится нетрудоспособным из-за какого-либо заболевания, за исключением заболеваний, вызванных производственной травмой. |
2.3 On 9 August 1991, a single judge of the Seoul Criminal District Court found the author guilty as charged and sentenced him to one and a half years' imprisonment and three years' probation. | 2.3 9 августа 1991 года единоличный судья уголовного суда Сеульского округа признал автора виновным и приговорил его к полутора годам тюремного заключения и к трем годам "испытательного срока". |
How about you pay back the restaurant and I give you 6 months' probation? | Как вы смотрите на то, чтобы заплатить ресторану за заказ, а я дам вам 6 месяцев испытательного срока? |
This guy's got to be on parole, probation, something. | Он условно осуждён или освобождён досрочно. |
Although the three were previously convicted of the above offence, the Court, based on the recommendation of the Probation Authority, decided to revoke their conviction and to require them to carry out their sentence. | Хотя все трое были осуждены за указанное правонарушение ранее, Суд на основании рекомендации Органа по делам условно осужденных принял решение отменить условное наказание и потребовать выполнения приговора. |
The capacity of the Ministry of Labour, Human Services and Social Security to deal with domestic violence had been increased since its merger with the Department of Social Security, the Department of Probation and Family Welfare Services. | Возможности Министерства труда, обслуживания населения и социального обеспечения в сфере борьбы с насилием в семье возросли после его слияния с Департаментом социальной защиты, Департаментом надзора за условно освобожденными и Службами по поддержке семьи. |
13 tablets of Ecstasy, and therefore, will be sentencing you to six months probation, which will hereby be deemed... served. | 13 таблеток экстази, и поэтому вы приговариваетесь к 6 месяцам условно, которые считаются... отбытыми. |
In 2001, the Probation and Mediation Service prepared a concept for probation and mediation activities in the fight against extremism. | В 2001 году Служба по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг разработала концепцию условного наказания и посреднических услуг в рамках деятельности по борьбе против экстремизма. |
You're a felon until you complete probation. | Вы считаетесь преступником, пока ваш условный срок не закончится. |
If I'm lucky I will get probation. | Если все будет хорошо, мне дадут условный срок. |
All they got was probation. | Им дали лишь условный срок. |
On September 22, 2011, LaFave moved to end her probation four years early, on account of having completed all other obligations and recently becoming a mother. | 22 сентября 2011 Лафав сократила свой условный срок на 4 года с завершением выполнения всех других обязательств из-за беременности. |
Judge Lachlan sends them to prison but you forged the order of incarceration papers and gave them probation instead. | Судья Лаклен отправил их в тюрьму, но ты подделал приговор и дал им условный срок. |
On October 3, 2001, by the decision of the Moscow Court, he was sentenced to 9 years of imprisonment with a probation period of 5 years. | З октября 2001 года решением Московского городского суда был приговорён к 9 годам лишения свободы условно с испытательным сроком 5 лет. |
He was given a suspended four-year sentence with five years' probation and placed under house arrest. | Он был приговорен к четырем годам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора и пятилетним испытательным сроком и помещен под домашний арест. |
Is there a probation period? | Взяли с испытательным сроком? |
the possibility of Nicole's continuing at Havenwood, albeit under strict probation, of course. | Мы пришли к заключению, что готовы признать возможным дальнейшее пребывание Николь в "Хэйвенвуде", но с обязательным испытательным сроком. |
"Oskar Bråten, born September 17this found guilty of violating Criminal Code 196, 1st paragraph" "and is therefore sentenced to 60 days in jail, and a probation period of 2 years" | Пер Оскар Броттен, родившийся 17 сентября 1958 года, признан виновным в нарушении параграфа 1 статьи 196 Уголовного Кодекса и приговаривается к 60 дням тюремного заключения с испытательным сроком 2 года. |
(e) Develop and implement alternative measures to deprivation of liberty, such as probation, community service or suspended sentences; | е) разрабатывать и осуществлять меры, альтернативные лишению свободы, такие, как: условное освобождение, общественные работы, отсрочка исполнения приговора; |
On juvenile justice, legal reforms based on international standards will be promoted, and personnel involved in the administration of juvenile justice will be trained on alternatives to custodial sentences, such as non-residential probation measures, community services and rehabilitation services. | В области правосудия по делам несовершеннолетних будет продолжена реформа законодательства с учетом международных стандартов, будет осуществляться обучение персонала, работающего в системе правосудия по делам несовершеннолетних, по применению мер, альтернативных лишению свободы, таких как условное освобождение, общественные работы и реабилитационные услуги. |
It is considered a compoundable offence, in which the court may use rehabilitation, probation or monetary relief as an alternative to punishment as stipulated in the Penal Code. | Оно относится к такой категории правонарушений, которая предполагает возможность замены уголовной ответственности иной формой ответственности, когда суд может, в соответствии с Уголовным кодексом, применить в качестве альтернативы наказанию реабилитацию, условное освобождение или денежный штраф. |
In 2009, the court that dealt with his case sentenced that he could not move outside Argentina before his probation finished, therefore thwarting his possibilities of transferring outside the country. | В 2009 году суд, который разбирался с его делом, постановил, что он не может выезжать за пределы Аргентины, до того как не закончится его условное освобождение, следовательно, это помешало его возможному переходу в зарубежный клуб. |
An important new agency has been created in El Salvador to ensure legality in the execution of non-custodial sentences (house arrest, weekend arrest, community service, etc.) and of alternatives for prison sentences (probation, suspended prison sentence, etc.). | исполнении наказаний, не влекущих за собой лишения свободы (домашний арест, ограничение свободы в течение выходных дней, общественно-полезные работы и т.д.) и являющихся альтернативой тюремному заключению (условное освобождение, условная приостановка исполнения наказания и т.д.). |
The protection of the victims, including the victims of domestic violence, is to be ensured also by probation and penal measures which may be imposed by the court. | Защита потерпевших, включая жертв насилия в семье, также должна обеспечиваться посредством условного осуждения и наказаний, которые могут быть назначены судом. |
On account of probation measures (Art. 72 1 CC), courts of law adjudged in 2013 to: | В 2013 году судами были вынесены решения относительно применения следующих мер условного осуждения (1 статьи 72 УК): |
Other initiatives to address pre-trial detention were the pilot probation programme and a systematic review of cases led by the Office of the Solicitor General of all detainees in Monrovia Central Prison. | Другими инициативами по решению проблемы досудебного содержания под стражей являются экспериментальная программа условного осуждения подсудимого и систематически проводимый под руководством Управления генерального прокурора обзор дел всех лиц, содержащихся в Центральной тюрьме Монровии (ЦТМ). |
To ensure adequate imprisonment conditions, Lithuania has been modernising places of confinement and attempting to reduce the number of inmates through creating a more efficient probation system and promoting broader application of punishments alternative to imprisonment. | В целях обеспечения надлежащих условий содержания заключенных Литва осуществляет программу модернизации мест заключения и пытается сократить число заключенных путем создания более эффективной системы условного осуждения с испытательным сроком и поощрения более широкого использования мер наказания, альтернативных лишений свободы. |
The working group consists of representatives of the Prison Service, prison directors (3), the Probation Service, the Prison Training Centre, the Advisory Board for Roma Affairs and the Roma Training Unit of the National Board of Education. | Рабочая группа включает представителей службы пенитенциарных учреждений, директоров тюрем (З), представителей службы по вопросам условного осуждения, Тюремного учебного центра, Консультативного совета по делам рома и Учебной секции рома при Национальном совете образования. |
Other steps discussed have been reducing the number of inmates by reducing the number of offences calling for incarceration and making greater use of probation, particularly for women and children. | Обсуждались также и другие меры: сокращение числа заключенных путем уменьшения числа правонарушений, за которые предусматривается тюремное заключение, и более широкое применение освобождения на поруки, в частности женщин и детей. |
The Committee also urges the State party to implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. | Комитет настоятельно призывает также государство-участник применять альтернативы лишению свободы, в частности освобождение на поруки, посредничество, привлечение к общественным работам или условное осуждение. |
(b) Training workshops on parole, probation and community corrections | Ь) Учебные практикумы по вопросам условно-досрочного освобождения, условного освобождения на поруки и исправительных общественных работ |
The Senior Human Rights Adviser contributed to the working groups established by the Georgian Government to prepare a justice reform strategy, focusing on penitentiary, probation and juvenile justice issues. | Старший советник по правам человека внес вклад в деятельность рабочих групп, созданных грузинским правительством для подготовки стратегии реформы судебной системы с уделением особого внимания пенитенциарным вопросам, освобождению на поруки и отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних. |
(e) Workshops on enhancing community corrections, parole and probation, held in Nairobi and Lusaka in November and December 2007; | е) практикумы по вопросам повышения эффективности исправления мерами общественного воздействия, условно-досрочного освобождения и условного освобождения на поруки, которые были проведены в Найроби и Лусаке в ноябре и декабре 2007 года; |
The Juvenile Law allows for alternative measures by placing juvenile under protection and probation or monitoring by community services. | Закон о несовершеннолетних предусматривает принятие альтернативных мер путем помещения подростка под защиту, пробацию или мониторинг коммунальных служб. |
The socio-educational measures include warnings, probation, community service orders and reparation of the harm done to the victim. | Социально-воспитательные меры включают предупреждение и выговор, пробацию, обязательные работы и возложение обязанности загладить причиненный потерпевшему вред. |
Assessment tool 10: Alternatives to imprisonment, including remission, probation and parole | Инструмент для оценки 10: Альтернативы тюремному заключению, включая помилование, пробацию и условно-досрочное освобождение |
Well, in the spirit of justice, Maloney has said that if you get exonerated, he will recommend that Greg gets probation. | Что ж, в духе справедливости, Малони сказал, что если тебя оправдают, то он будет рекомендовать назначить Грегу пробацию (вид условного осуждения). |
All staff from the Probation Board Northern Ireland (PBNI) receive training on domestic violence. | Все сотрудники Комитета по надзору за отбывающими пробацию (КНОП) проходят профессиональное обучение методам работы в случаях, связанных с насилием в семье. |
Mr. Petrov (Bulgaria) said that the main alternative to prison applied by the courts was probation. | Г-н Петров (Болгария) говорит, что основной мерой наказания, не связанной с лишением свободы, к которой прибегают суды, является пробация. |
To address the issue of overcrowding in prisons, the Government of Mexico continued not only to build new establishments, but also to promote alternatives to serving full prison sentences, such as probation, conditional discharge and community service. | В целях решения проблемы переполненности тюрем правительство Мексики продолжает не только строить новые здания, но и поощрять применение альтернативных вариантов отбыванию полного срока тюремного заключения, таких как пробация, условное освобождение и общественные работы. |
(e) Promote alternative measures to detention, such as diversion, probation, counselling, community service or suspended sentences, wherever possible; | ё) шире внедрять, по мере возможности, меры, альтернативные содержанию под стражей, такие, как выведение детей-правонарушителей из системы уголовного правосудия, пробация, консультационные услуги, выполнение общественных работ или назначение условного наказания; |
Alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling or community service, should be given priority wherever possible; | Во всех случаях, когда это представляется возможным, следует в приоритетном порядке применять меры, альтернативные содержанию под стражей, такие как выведение из системы уголовного правосудия, пробация, посредничество, консультирование или привлечение при необходимости к общественным работам; |
(a) The Act of 29 June 1964 concerning suspension of sentences, stay of execution and probation: probation is ordered in the light of the act committed and the character and circumstances of the perpetrator. | а) Закон от 29 июня 1964 года о приостановлении, отсрочке исполнения и пробации: пробация учитывает характер совершенных деяний, личность виновного и его окружение. |
Expand the use of alternative measures to deprivation of liberty, such as diversion, probation and counselling and community services; | с) расширить применение таких альтернативных лишению свободы мер, как замена уголовной ответственности, условное осуждение и консультирование, а также выполнение общественно полезных работ; |
Look, the state's attorney will offer a 1410 probation citing. | Слушайте, прокуратура будет предлагать условное осуждение по статье 1410. |
The Committee also urges the State party to implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. | Комитет настоятельно призывает также государство-участник применять альтернативы лишению свободы, в частности освобождение на поруки, посредничество, привлечение к общественным работам или условное осуждение. |
Accordingly, there was a need for more use of parole and probation, as well as other non-custodial sanctions. | Следовательно, необходимо шире применять условное осуждение, передачу на поруки, а также другие не связанные с лишением свободы меры наказания. |
Mediation, community service, probation, life skills programmes, counselling or family group conferencing were put in place as viable and desirable alternatives to incarceration and institutionalization. | В качестве более предпочтительных альтернативных мер, эффективно позволяющих избежать тюремного заключения и отправки в исправительные учреждения, применялось посредничество, привлечение к общественным работам, условное осуждение, программы развития навыков самостоятельной жизни в обществе, консультации и проведение семейных советов. |
24 months to be served in a federal corrections institute, followed by three years of mandatory probation. | Из них 24 месяца вы должны провести в федеральном исправительном учреждении, затем три года принудительно условного срока. |
Unfortunately, Steve couldn't attend today without violating the terms of his probation. | К сожалению, Стив не мог прийти сюда, не нарушая условий своего условного срока. |
On May 11, 2006, Breed was sentenced to one year in prison for violating probation in failure to pay over $200,000 in child support. | 11 мая 2006 Breed был приговорён к году тюрьмы за нарушение условного срока в виде неуплаты алиментов в размере более $200,000. |
Training courses as part of your probation. | Обучение, курсы как часть вашого условного срока. |
They didn't even get probation. | Даже условного срока не дали. |
She'll get misdemeanor probation, a fine. | Она получит условное наказание и штраф. |
The justice system provides alternative mechanisms and services such as probation, mediation and diversion. | Система правосудия предоставляет альтернативные механизмы и услуги, такие как условное наказание, посредничество и замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного наказания. |
On 27 June 2003, the author was found guilty of the assault and received a suspended sentence of 12 months' probation. | 27 июня 2003 года автор был признан виновным в нападении и ему было назначено условное наказание с испытательным сроком в 12 месяцев. |
The Committee is further concerned at reports of cases in which individuals convicted of torture under the Criminal Code have nevertheless received extremely lenient sentences such as conditional sentences and probation (arts. 2 and 4). | Комитет также обеспокоен сообщениями о случаях, когда лица, признанные виновными в применении пыток в соответствии с Уголовным кодексом, тем не менее подвергались крайне мягкому наказанию, такому как условное наказание и условно-досрочное освобождение (статьи 2 и 4). |
Other alternatives to imprisonment included probation or a suspended sentence, and postponement of enforcement in the case of pregnant women or women with children under 8. | К другим альтернативам тюремному заключению можно отнести условное осуждение или условное наказание, а также отсрочку приведения приговора в исполнение в отношении беременных женщин или женщин с детьми моложе 8 лет. |
Scholarship of Italian Government and probation at the University of Sienna, Italy. | Стипендия Правительства Республики Италия и стажировка вуниверситете города Сиена, Италия. |
Probation in Summer University of Democracy (Council of Europe, European court of Human Rights at 2007 Strasbourg). | Стажировка в Летнем Университете Демократии (2007 год, Страсбург). |
Her first film for the studio, Probation (1932), provided the 14-year-old Grable with her first credited screen role. | Её первым фильмом на студии стала картина «Стажировка» (1932), где 14-летняя Грейбл сыграла свою первую значительную роль на экране. |
How tenuous is my probation? | Как моя незначительная стажировка? |