Such courts applied the same procedures as ordinary courts with the exception of a few details, for example, the fact that probation could be supervised by a military official rather than by the judicial services. |
Эти трибуналы используют те же процедуры, что и обычные суды, за исключением некоторых деталей; например, в случае пробации наблюдение может осуществляться военнослужащим, а не судебными органами. |
One measure, in that regard, was the system of temporary release, or probation, a review of which had been initiated by the new Minister of Justice. |
Одной из мер в этом отношении является система освобождения на время, или пробации, рассмотрение которой было начато новым министерством юстиции. |
The Home Secretary is concerned with the criminal law, the police service, prisons, and the probation and after-care service in England, Wales and Northern Ireland. |
Министр внутренних дел занимается вопросами уголовного права, полиции, тюрем и службой пробации и последующей помощи в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии. |
The complaints are submitted also for the negative outcome of the request for amnesty, exceptional reduction of sentence, probation or after the sentence verdicts. |
Жалобы представляются также в случае отклонения просьб об амнистии, сокращении срока наказания в исключительном порядке, пробации или после вынесения окончательных приговоров. |
One of the officers was indicted sentenced to imprisonment forof eight months, and the other to one year of imprisonment and two years of probation. |
Один из офицеров был приговорен к восьми месяцам тюремного заключения, а другой - к одному году тюрьмы и двум годам пробации. |
The handbook draws on best practices from developing and developed countries in all regions and covers policy options in the areas of sentencing, remission, diversion, parole and probation. |
Пособие базируется на наилучших видах практики, заимствованных из развивающихся и развитых стран всех регионов мира, и охватывает основные возможные меры в области вынесения приговоров, прощения, смягчения наказания, условно-досрочного освобождения и пробации. |
The system for the enforcement of sentences had been amended in 2008, and the decision had been taken to set up a new probation system. |
В 2008 году были внесены изменения в систему исполнения наказаний и было принято решение о создании новой системы пробации. |
TMCJH is a modern multi-purpose residential complex serving as a place of refuge, place of detention, remand home, probation home and reformatory school for children and juveniles in legal custody. |
ИДПТ представляет собой современный многофункциональный жилой комплекс, выполняющий функции приюта, места содержания под стражей, колонии для несовершеннолетних, центра пробации и исправительной школы для детей и подростков, содержащихся под стражей согласно закону. |
In this respect, please indicate the progress of the development of a common database which allows every detainee and/or convicted prisoner within the penitentiary system and the probation system to be located. |
В этой связи просьба сообщить о ходе работы по созданию общей базы данных, позволяющей определить местонахождение каждого заключенного и/или осужденного в пенитенциарной системе, а также в системе пробации. |
It marked the development of alternatives to judicial dispute resolution, mediation and arbitration, and developed alternatives to detention, probation institution creation and thus reduced the number of persons in detention. |
Он отметил наличие альтернатив судебному разрешению споров (посредничество и арбитражное разбирательство) и разработал альтернативы содержанию под стражей (институт пробации), сократив тем самым число лиц, содержащихся под стражей. |
The current rules comprise all forms of imprisonment, that is, prison sentences for a fixed period of up to 10 years, sentences for indeterminate periods, placement as preparation of a sentence of probation, and imprisonment of fine defaulters. |
Действующими нормами предусматриваются все формы тюремного заключения, а именно вынесение приговоров, связанных с лишением свободы на определенный срок до 10 лет, приговоров на неопределенный срок, содержание под стражей в рамках подготовки к вынесению приговора о пробации и лишение свободы лиц, не выплативших штрафы. |
h) How can prosecutors, judges, magistrates and probation service staff and other key actors in the criminal justice system be successfully involved in the administration of alternative sanctions and measures? |
h) Каким образом прокуроры, судьи, магистраты и сотрудники службы пробации, а также другие основные участники системы уголовного правосудия могут быть успешно привлечены к применению альтернативных санкций и мер? |
The legal and administrative frameworks governing the operation of probation service, community service orders service, reformatory school orders service, remand service and places of refuge for young offenders are the following: |
Правовые и административные документы, регулирующие деятельность службы пробации, службы услуг, предоставляемых общиной, службы исправительной школы, службы предварительного содержания под стражей и предоставления убежища для несовершеннолетних правонарушителей, являются следующими: |
In most other municipalities, the Prison and Probation Service is represented by a contact person. |
В большинстве других муниципалитетов Служба тюремных учреждений и пробации имеет своего уполномоченного. |
Regional criminal probation departments have been created with county and city courts to implement the criminal probation system. |
С целью реализации системы уголовно-правовой пробации при уездных и городских судах были созданы территориальные департаменты уголовно-правовой пробации. |
The Probation of Offenders Ordinance of 1944 governed the probation of juvenile offenders. |
Указом от 1944 года о пробации преступников регулируются вопросы пробации несовершеннолетних правонарушителей. |
Grab one of those writing samples we got from probation. |
Возьми один из написаных образцов, которые мы получили из службы пробации. |
Other activities cover probation for children deprived of liberty and the development of a national strategy on legal aid. |
Другие меры включают систему пробации для детей, лишенных свободы, и разработку национальной стратегии в области оказания правовой помощи. |
He probably works for the federal division of the Queens County probation office. |
Он скорее всего работает в федеральном подразделении Местного офиса по пробации Куинса. |
The perpetrator was sentenced to a fine and three years probation. |
Правонарушитель был приговорен к уплате штрафа и пробации сроком на три года. |
No other conditions than a crime-free probation period are imposed on the offender. |
К правонарушителю не применяются никакие иные условия помимо срока пробации без совершения преступления. |
The purpose of programme is to use alternative penal methods under the supervision of the probation service. |
Цель этой программы состоит в использовании альтернативных методов наказания под наблюдением службы пробации. |
In 2009, approximately 13300 persons entered the supervision of the probation service. |
В 2009 году около 13300 человек было помещено под надзор службы пробации. |
It had also formulated a programme for the establishment of a probation service. |
Оно также разработало программу, направленную на создание службы пробации. |
One of the thrusts of the project consists in paving the way for the introduction of probation. |
Одним из направлений проектной деятельности является разработка вопросов внедрения в Украине пробации. |