During the period under review, the total number of persons who became eligible for probation reached 114. |
За отчетный период общее число лиц, получивших право на условное осуждение, достигло 114. |
Now, you don't cooperate, we can violate your probation. |
Если Вы не будете сотрудничать с нами, мы можем аннулировать условное осуждение. |
The Committee recommends that States parties consider the introduction of schemes for judges and magistrates to work with probation and social work staff to assess non-custodial alternatives. |
Комитет рекомендует государствам-участникам рассмотреть возможность использования судьями и магистратами методов, предусматривающих условное осуждение, а также оценки социальными работниками альтернатив содержанию под стражей. |
Community corrective measures, which include mechanisms such as probation and parole, have also emerged as viable and effective alternatives to imprisonment. |
В качестве действенных и эффективных альтернатив тюремному заключению применяются также исправительные меры общинного характера, включая такие механизмы, как условное осуждение и условно - досрочное освобождение. |
The reviewers were satisfied that the Penal Code contains several provisions that allow suspension or imprisonment with monitoring by reintegration services, substitution of community service for imprisonment, and probation. |
Проводившие обзор с удовлетворением отметили, что в Уголовном кодексе содержится ряд положений, допускающих временное отстранение от должности или лишение свободы под надзором служб социальной реинтеграции, замену тюремного заключения общественными работами и условное осуждение. |
Expand the use of alternative measures to deprivation of liberty, such as diversion, probation and counselling and community services; |
с) расширить применение таких альтернативных лишению свободы мер, как замена уголовной ответственности, условное осуждение и консультирование, а также выполнение общественно полезных работ; |
Other alternatives to imprisonment included probation or a suspended sentence, and postponement of enforcement in the case of pregnant women or women with children under 8. |
К другим альтернативам тюремному заключению можно отнести условное осуждение или условное наказание, а также отсрочку приведения приговора в исполнение в отношении беременных женщин или женщин с детьми моложе 8 лет. |
Implement alternative measures to deprivation of liberty such as mediation, probation and community services orders and extend diversion to the whole country; |
Ь) использовать вместо лишения свободы альтернативные меры, такие, как посредничество, условное осуждение и приказы о выполнении общественно полезных работ, а также распространить систему перевоспитания на территорию всей страны; |
Probation, Conditional discharge, Community Service, Absolute discharge |
Условное осуждение, условное освобождение, общественные работы, полное освобождение |
The court may also rule probation. |
Суд может назначить условное осуждение. |
Non-custodial measures such as probation, counselling or vocational training programmes, shall be encouraged. |
Следует поощрять меры, не связанные с тюремным заключением, такие как условное осуждение, психологическое консультирование или программы профессионально-технической подготовки. |
Furthermore, the courts abide by the principle of equality, and no one is deemed guilty and punished, including being put under probation, until so found and sentenced by the court. |
Кроме того, суды руководствуются принципом равенства и никто не может считаться виновным и не подлежит наказанию, включая условное осуждение, до тех пор пока суд не признает его вину и не вынесет соответствующий приговор. |
The work of correction inspectorates is based on the hierarchical reporting principle rather than on the social work pattern (92 per cent of employees at correction inspectorates are officers), which results in insufficient use of probation opportunities. |
Работа инспекций по делам условно осужденных основывается на принципе иерархической отчетности, а не на принципах социальной работы (92% сотрудников таких инспекций являются сотрудниками полиции), что ведет к неэффективному использованию возможностей, которые открывает условное осуждение. |
Look, the state's attorney will offer a 1410 probation citing. |
Слушайте, прокуратура будет предлагать условное осуждение по статье 1410. |
The Committee also urges the State party to implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. |
Комитет настоятельно призывает также государство-участник применять альтернативы лишению свободы, в частности освобождение на поруки, посредничество, привлечение к общественным работам или условное осуждение. |
Accordingly, there was a need for more use of parole and probation, as well as other non-custodial sanctions. |
Следовательно, необходимо шире применять условное осуждение, передачу на поруки, а также другие не связанные с лишением свободы меры наказания. |
(e) Ensure that detention is a used as a measure of last resort and promote alternative measures to deprivation of liberty such as diversion, probation, counselling, community service or suspended sentences, wherever possible; |
е) обеспечить, чтобы заключение под стражу использовалось в качестве исключительной меры, и поощрять использование, когда это возможно, других мер, таких как замена уголовной ответственности альтернативными мерами наказания, условное осуждение, общественные работы или отсрочка исполнения приговора; |
Mediation, community service, probation, life skills programmes, counselling or family group conferencing were put in place as viable and desirable alternatives to incarceration and institutionalization. |
В качестве более предпочтительных альтернативных мер, эффективно позволяющих избежать тюремного заключения и отправки в исправительные учреждения, применялось посредничество, привлечение к общественным работам, условное осуждение, программы развития навыков самостоятельной жизни в обществе, консультации и проведение семейных советов. |
(b) Substitute non-custodial schemes, such as probation, community service or suspended sentences, for custodial penalties so that persons under the age of 18 will not be deprived of liberty except as a last resort and for as little time as possible; |
Ь) внедрения мер, альтернативных лишению свободы, таких, как условное осуждение с испытательным сроком, общественные работы или назначение наказаний условно, с тем чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет применялось лишь как крайнее средство и на как можно более краткий срок; |