Английский - русский
Перевод слова Probation
Вариант перевода Пробации

Примеры в контексте "Probation - Пробации"

Примеры: Probation - Пробации
The guidelines deal with matters such as apprehending suspects, official reports, interrogation of suspects and pre-trial assistance from the probation service. В руководящих принципах рассматриваются такие вопросы, как задержание подозреваемых, официальные протоколы, допрос задержанных и оказание службой пробации досудебной помощи.
Risk assessment and confronting offending behaviour are essential elements of this process and are the joint responsibility of the Prison Service and the probation service. Оценка риска и противодействие правонарушениям являются основными элементами этого процесса и совместной функцией Службы тюрем и Службы пробации.
The new legislation widens the role of inspectors to cover any place where offenders are under control or supervision, including probation offices and dwelling houses. Новое законодательство расширяет служебные полномочия инспекторов для посещения любых мест, в которых правонарушители находятся под контролем или надзором, включая отделы по вопросам пробации и жилые дома.
Suspended sentences in their present version - with deferred fixing of the sanction during a probation period - are used to a very limited extent because the sanction is not perceived as any real coercion and therefore enjoys no respect with the offenders. В их нынешнем виде условные приговоры с отсроченным исполнением санкции в течение срока пробации выносятся весьма редко, поскольку данная санкция не рассматривается в качестве сколько-нибудь действенной меры принуждения и не оказывает серьезного воздействия на правонарушителей.
The 1991 White Paper, "Custody, Care and Justice", emphasized the need for the Prison Service and the probation service to work closely together. В Белом документе 1991€года ∀Содержание под стражей, попечительство и правосудие∀ подчеркивалась необходимость тесного сотрудничества Службы тюрем и Службы пробации.
These provisions came into effect on 1 October 1992 and it therefore became important to raise the profile of through-care in prisons and the probation service and to make its delivery more effective. Эти положения вступили в силу 1€октября 1992€года и поэтому стали важным элементом повышения значения постоянного и всестороннего патронажа в тюрьмах и Службы пробации для более эффективного осуществления этой деятельности.
This applies not only to the police force, but also to the courts and the probation service. Это относится не только к органам полиции, но и к судам и службам пробации.
Working closely with other agencies: the police, probation service and social services to develop and maintain comprehensive strategies for their areas. поддержание тесных связей с другими органами: полицией, службой пробации и социальными службами с целью разработки и осуществления комплексных стратегий в отношении их районов.
Alternatives requiring the supervision of the offender by a special administrative body, such as a probation system, work only as long as enough funding, staff and training are available. Альтернативы, предусматривающие осуществление специальным административным органом, например службой пробации, надзора за правонарушителем, применимы лишь в том случае, если имеются достаточные финансовые и кадровые ресурсы и налажено соответствующее обучение.
In May 2007, the Justice Secretary took responsibility for the prison service and the probation and after-care service in England, Wales. В мае 2007 года на Министра юстиции была возложена ответственность за тюремную службу и службы пробации и последующей помощи в Англии и Уэльсе.
If a parent or legal guardian was not accessible, a representative of one of the youth welfare institutions or the probation service was always called upon to serve as a trusted person. Если родитель или законный опекун недоступны, то в качестве доверенного лица всегда присутствует представитель одного из учреждений по социальному обеспечению молодежи или службы пробации.
A probation service institution has been established under the Ministry of Justice, which builds relations with the State institutions and the court in respect of the implementation of the process of supervision of alternative sentencing measures. В составе Министерства юстиции создано специальное подразделение службы пробации, которое призвано работать в тесном контакте с государственными учреждениями и судебными органами в вопросах осуществления надзора за принятием альтернативных мер осуждения.
The Government of Georgia, and in particular the Ministry of Justice, has several joint programmes and initiatives with international donor organizations in probation and juvenile justice systems. Правительство Грузии, и в первую очередь Министерство юстиции, совместно с международными организациями-донорами занимается реализацией нескольких совместных программ и инициатив по внедрению пробации и совершенствованию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The court thus fixes the length of the imprisonment in the sentence and decides at the same time that enforcement of the sanction will be suspended and will lapse at the end of a probation period. Таким образом, в своем приговоре суд определяет срок лишения свободы и в то же время постановляет, что исполнение санкции будет отложено до истечения срока пробации.
As part of the rationalization, it is proposed to replace the old term "sentence of probation" with "sentence of supervision", thus also marking the control aspect of the sanction. В рамках рационализации этой деятельности предлагается заменить применявшийся ранее термин "приговор о прохождении пробации" термином "приговор о постановке под надзор", что позволит подчеркнуть контрольный аспект данной санкции.
In 2003 the Board of Procurators General issued official guidelines for the Public Prosecution Service, the police and the probation and after-care service, which clearly indicate that domestic violence is unacceptable. В 2003 году Коллегия Генеральной прокуратуры издала предназначенные для государственной прокуратуры, полиции и службы пробации и надзора официальные руководящие принципы, в которых ясно подчеркивается, что бытовое насилие является недопустимым.
As a starting point, the evaluation should include an investigation of what problems are linked to a lack in interpretation in the different parts of the justice system, i.e. in the operations of police, prosecutors, courts and the prison and probation service. В качестве исходного пункта такая оценка должна включать выяснение того, какие проблемы связаны с отсутствием устного перевода в различных частях судебной системы, т.е. в деятельности полиции, прокуратуры, судов, тюремной системы и службой пробации.
"Swift Justice", sometimes referred to as 'integrated justice', is a new initiative which facilitates collaboration between the institutions and agencies within the justice system including probation, the police, the courts, the prison and the Office of the Attorney General. "Оперативное правосудие", иногда называемое "всесторонним правосудием", является новой инициативой, содействующей взаимодействию между учреждениями и органами системы отправления правосудия, включая службу пробации, полицию, суды, пенитенциарные учреждения и Управление Генерального прокурора.
The prison reform programme, "Assisting the process of prison reform in South Sudan", supports a national prisons training academy in order to build sustainable training capacity, improve prisoners' health, establish a probation service, and reduce the prison population. Программа реформы пенитенциарной системы под названием "Содействие процессу реформы пенитенциарной системы в Южном Судане" предусматривает оказание поддержки национальному учебному центру по вопросам пенитенциарной системы в целях создания устойчивого учебного потенциала, улучшения здоровья заключенных, создания службы пробации и сокращения численности заключенных.
In addition, specialized services such as probation, counselling or supervision should be established together with specialized facilities including for example day treatment centres and, where necessary, facilities for residential care and treatment of child offenders. Кроме того, следует создать специализированные службы, например службы пробации, консультативных услуг или надзора, а также специализированные учреждения, включая, например, дневные центры ухода и, если это необходимо, учреждения для размещения детей-правонарушителей и ухода за ними по месту жительства.
That was done through legislative changes, the establishment of specialized rehabilitation centres that provided for education and vocational training, recreational and sporting facilities and training of specialized staff such as judges, social workers and probation and correctional staff. Эти задачи решаются на основе внесения изменений в законодательство, создания специализированных реабилитационных центров, обеспечивающих образование и профессиональную подготовку, спортивные и рекреационные объекты, а также подготовку специализированного персонала, в частности судей, социальных работников, сотрудников по вопросам пробации и персонала исправительных учреждений.
The probation office's education program includes courses on developing communication skills, understanding domestic violence, understanding family relations, exploring the circumstances behind domestic violence, cultivating non-violent behavior, overcoming obstacles to non-violence, and re-cultivating family relations. Образовательная программа службы пробации включает курсы по развитию коммуникационных навыков, осознанию бытового насилия, пониманию взаимоотношений в семье, изучению условий, порождающих насилие в семье, развитию ненасильственного поведения, преодолению препятствий, мешающих отказу от насилия, и восстановлению семейных отношений.
Under the plan, the powers of children's agencies and services will be extended and new institutions for children (a probation service to provide support to juveniles serving sentences and social rehabilitation centres for juvenile offenders) will be established. Введение Концепции приведет к расширению системы полномочий органов и служб по делам детей, созданию новых учреждений для детей (службы пробации, для обеспечения патронажа для несовершеннолетних, отбывающих наказание, центров социальной реабилитации несовершеннолетних, совершивших правонарушения).
extending the provisions to cover work centres and probation offices in addition to prisons and providing access beyond current prisoners to any person who is or was under the control or supervision of the Department; and Ь) распространения действия этих положений на центры общественных работ и отделы по вопросам пробации в дополнение к тюрьмам и предоставления доступа для всех лиц, которые находятся или находились под контролем или надзором Департамента, помимо находящихся в тюрьме заключенных; и
The tasks that are spelled out include the following: to develop legal regulation of probation, create suitable methodological conditions for the supervision of probation, create an integrated network of institutions that implement probation, and encourage society to participate in the probation process. К числу поставленных задач относятся следующие: разработка системы правового регулирования системы пробации, обеспечение надлежащих методологических условий для надзора за пробацией, создание комплексной сети учреждений, осуществляющих пробацию, а также содействие обеспечению участия общественности в процессе пробации.