Another criterion for success is that at least 50 per cent complete the preparatory course, comprising Danish lessons, an introduction to Danish culture, tasks of the Prison and Probation Service and trainee periods in prisons. |
Другим критерием успеха является доведение минимум до 50% доли лиц, завершивших подготовительный учебный курс, предусматривающий изучение социально-политического устройства Дании, основ датской культуры, функций сотрудников Службы тюрем и пробации, и прохождение курса практической подготовки в пенитенциарных учреждениях. |
It has six operational sections, namely the Planning Division, the Child Welfare Secretariat, Probation, Family Case Work, Disability Issues, and Community Based Organisations. |
Оно имеет шесть оперативных отделов: отдел планирования, секретариат по вопросам охраны детства, отдел пробации, отдел семейного патронажа, отдел по вопросам инвалидности и отдел организаций на базе общин. |
Inmates confined in these cells are excluded from any form of communal contact with other inmates, unless the Department of Prisons and Probation has given specific permission for restricted contact with specified inmates. |
Для заключенных, попавших в эти камеры, полностью исключались какие-либо виды контактов с другими заключенными до тех пор, пока Управление тюрем и пробации не выпускало особого разрешения на возобновление ограниченного контакта с определенным кругом заключенных. |
On 13 February 1992, the Department of Prisons and Probation appointed a working group to look at guidelines for the practical use of means of force and security and to consider whether changes should be made to customs and standards and to the personnel training. |
13 февраля 1992 года Управление тюрем и пробации назначило Рабочую группу по рассмотрению принципов практического использования средств применения силы и обеспечения безопасности для рассмотрения вопроса о необходимости введения изменений в сложившиеся традиции и стандарты, существующие в пенитенциарном учреждении, и для рассмотрения вопросов подготовки персонала. |
Following successful testing of a transport belt with handcuffs during a pilot period, the Department of Prisons and Probation approved the use of the transport belt as an alternative to handcuffs by circular letter of 28 May 2001. |
После успешного испытания пояса с наручниками для транспортировки циркуляром от 28 мая 2001 года Служба тюрем и пробации утвердила пояс для транспортировки в качестве альтернативы наручникам. |
On February 26, Ken Keller, a reporter for the Kootenai Valley Times, telephoned the U.S. Probation Office and asked whether the reason that Weaver did not show in court on February 20 was that the letter sent to him by Richins had the incorrect date. |
26 февраля в службу пробации позвонил сотрудник газеты Kootenai Valley Times и задал следующий вопрос: Может ли причиной неявки Уивера в суд быть неправильно указанная дата в письме, которое направил Ричинс? |
"PO"? Probation office. |
Служба контроля и пробации. |
It is the mandate of Probation and Parole Services to ensure that the offenders placed under community supervision are assessed at intake for risk/needs and supervised in accordance with their level of risk under the Ministry's Service Delivery Model. |
Службы пробации и надзора за условно-досрочно освобожденными в соответствии со своими полномочиями обеспечивают, чтобы правонарушители, помещенные под надзор общины, во время их приема проходили оценку риска/потребностей и подвергались надзору в соответствии с их уровнем риска согласно служебным инструкциям министерства. |
To improve conditions, the Prisons and Probation Service in the prisons of Copenhagen have implemented changes to the buildings, etc. as well as improved the reception procedure. |
В целях улучшения положения Служба тюрем и пробации приняла ряд практических мер в тюрьмах Копенгагена, направленных на улучшение планировки зданий, а также на совершенствование процедур принятия в эти учреждения иностранцев. |
The Probation Division was established to provide an alternative to imprisonment for persons under the age of 16, who are convicted of criminal offences. |
была создана Служба пробации, занимающаяся вопросами применения к лицам моложе 16 лет, совершившим уголовные преступления, таких мер наказания, которые являются альтернативой тюремному заключению. |