| The experiment concerns probation measures for gambling, medication and drug addicts. | Целью эксперимента было изучение мер пробации в отношении лиц, злоупотребляющих азартными играми, лекарствами и наркотиками. |
| The reform programme is also contributing to the development of effective court liaison and probation functions. | Программа реформирования способствует также развитию эффективных служб связи и пробации в рамках судебной системы. |
| With a view to alleviating overcrowding in prison facilities, a strategy on the establishment of a probation service had been adopted. | С целью решения проблемы переполненности тюрем был взят курс на создание службы пробации. |
| There are also courses for criminal probation officials in the field of legislation. | Организуются также курсы по вопросам законодательства для тех работников службы уголовно-правовой пробации. |
| This database will allow tracking down every detainee and/or convicted prisoner within the penitentiary system, as well as within the probation system. | Эта база данных будет способствовать обнаружению каждого задержанного лица и/или осужденного заключенного в рамках пенитенциарной системы, а также в системе пробации. |
| The national preventive mechanism and probation service bills were expected to be tabled by the end of 2011. | К концу 2011 года предполагается внести законопроекты о национальном превентивном механизме и службе пробации. |
| For this reason, the probation team generally works in pairs, with one woman and one man. | По этой причине группа пробации обычно работает в парах - одна женщина и один мужчина. |
| New initiatives in the probation system include amended legislative framework, strengthened administrative capacity, increased skilled workforce and improved system of supervision. | Новые инициативы в системе пробации включают поправки в законодательной базе, укрепление административного потенциала, повышение квалификации сотрудников и улучшение системы контроля. |
| A new probation service would be soon established under the 2012 - 2016 judicial reform plan. | В соответствии с Планом судебной реформы на 2012 - 2016 годы в ближайшее время будет создана новая Служба пробации. |
| To introduce probation as part of the municipal system involving work with young people at risk. | внедрение пробации в муниципальную систему при работе с молодежью группы риска. |
| The treatment and rehabilitation sector is also supported by generic services such as outreaching service, school social work service and the probation system. | Лечебный и реабилитационный сектор также поддерживается такими общими услугами, как дополнительные социальные услуги, услуги школьных социальных работников и система пробации. |
| Second, about $0.9 million has been allocated for a two-year pilot scheme to provide more focused, structured and intensive probation service for convicted young drug offenders. | Во-вторых, на двухлетнюю экспериментальную программу, призванную обеспечить более целенаправленную, спланированную и интенсивную службу пробации для осужденных молодых правонарушителей, злоупотребляющих наркотиками, было выделено примерно 0,9 млн. долларов. |
| Restorative justice can take place during the time that a child is serving a prison sentence, or as a component of a probation programme. | Восстановительное правосудие можно осуществлять в период, когда ребенок отбывает тюремное заключение, или в рамках программы пробации. |
| In total, mentors cooperated with 29 probation and mediation centres in the CR in 9 regions and provided services to more than 1,600 clients. | В общей сложности наставники сотрудничали с 29 центрами пробации и медиации в 9 регионах ЧР, предоставив услуги более чем 1600 клиентам. |
| New probation measures in the form of a barring order; | новые меры пробации в виде запретительного приказа; |
| I'm ordering three hundred hours of community service to be completed in no more than six months, and one year's probation. | Я назначаю триста часов общественных работ, которые должны быть выполнены не позднее, чем через шесть месяцев, и один год пробации (уголовного надзора). |
| Has the State party taken any other steps towards the creation of a probation system? | Приняло ли государство-участник какие-либо другие меры по созданию системы пробации? |
| In addition to the imposition of a fine, a sentencing court may also make a probation order against an organization, which may include conditions (section 732.1). | Помимо наложения штрафа, суд, вынесший приговор, также может вынести в отношении соответствующей организации постановление о пробации, включающее ряд условий (раздел 732.1). |
| The Government had established a probation service to provide counselling and to integrate children who had been in conflict with the law into schools and neighbourhoods after their release. | Правительство создало службу пробации, которая оказывает консультативную помощь совершившим правонарушения детям и помогает им после освобождения вернуться в школу и в общество. |
| A framework plan for the development of a juvenile criminal justice system, including measures to introduce probation for juveniles, was approved by Presidential Decree on 24 May 2011. | 24 мая 2011 года Указом Президента Украины одобрена Концепция развития уголовной юстиции в отношении несовершеннолетних в Украине, которая предусматривает меры содействия внедрению пробации для несовершеннолетних. |
| A juvenile criminal justice development strategy adopted by presidential decree on 24 May 2011 provides for measures contributing to the introduction of probation for minors. | 24 мая 2011 года Указом Президента Украины одобрена Концепция развития уголовной юстиции в отношении несовершеннолетних в Украине, которая предусматривает меры содействия внедрению пробации для несовершеннолетних. |
| Concerted efforts had been made to involve judges and prosecutors in the reform, and a new probation service had recently been established in order to help reduce the prison population, cut recidivism rates and promote the social reintegration of former offenders. | Предпринимались согласованные усилия для вовлечения в процесс реформ судейского корпуса и обвинителей, и недавно была создана новая служба пробации, с тем чтобы содействовать уменьшению численности заключенных и снижению коэффициента рецидива и способствовать социальной реинтеграции бывших правонарушителей. |
| He is currently the Minister of State at the Ministry of Justice with responsibility for prisons, probation and sentencing. | Государственный секретарь является государственным министром, ответственным перед парламентом за судебную власть, судебную систему, тюрьмы и пробации. |
| In a separate development, it was reported that a Gazan student who had recently been arrested had been sentenced to six days in jail and two months' probation. | В другом случае поступило сообщение о том, что недавно арестованный учащийся из Газы был приговорен к шести дням заключения и двум месяцам пробации. |
| In other cases, a community sentence (such as a probation order or a community service order), a financial penalty or another form of disposal will be appropriate. | В других случаях адекватными являются общественное наказание (например, постановление о пробации или общественных работах), денежный штраф или другая форма наказания. |