Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода Вероятнее всего

Примеры в контексте "Probably - Вероятнее всего"

Примеры: Probably - Вероятнее всего
The Committee notes the medical evidence presented by the complainant demonstrating that he suffers from severe post-traumatic stress syndrome, most probably as the consequences of the torture suffered by him in 1997. Комитет принимает к сведению представленное заявителем медицинское свидетельство, подтверждающее, что он страдает серьезным синдромом посттравматического стресса, вероятнее всего, в результате пыток, которым он подвергся в 1997 году.
Even though the relationship between education and skills is not always clear-cut, the implementation of increasingly selective admission policies will most probably influence the educational attainment of international migrants in most receiving countries. Хотя взаимосвязь между образованием и квалификацией не всегда является однозначной, применение все более селективной политики приема мигрантов, вероятнее всего, скажется на уровне образования международных мигрантов в большинстве принимающих стран.
Most probably, the workshop will be held in conjunction with, or part of, the International Congress and Trade Fair "Ecology, Water and Technology - ECWATECH-2006" in Moscow in June 2006. Вероятнее всего, рабочее совещание будет приурочено частично к Международному конгрессу и торговой ярмарке "Экология, вода и технология - ЭКВОТЕХ-2006", которые пройдут в Москве в июне 2006 года.
With the intended broader participation of more small and low income countries in the GEF, the level of country ownership and sustainability will probably be reduced. С учетом задачи привлечения к ГФОС как можно большего числа небольших стран и стран с низким доходом степень национальной ответственности и устойчивости, вероятнее всего, снизится.
People of a very old age (over 110 years) and without any updates in the registry for a long period are assigned an "inactive" flag which means they are most probably absent from the population. Лица весьма преклонного возраста (старше 110 лет) в отсутствие поступления новых данных в регистр на протяжении длительного периода времени рассматриваются в качестве "неактивных", что означает, что они, вероятнее всего, выбыли из состава населения.
However, redeployment of staff from completed trials to ongoing trials - rather than to appeals - is the immediate priority, and the resultant understaffing in appeals will probably remain until mid-2011. Вместе с тем перераспределение сотрудников от завершенных производств на текущие дела, а не на апелляционные производства является безотлагательной задачей, в результате чего нехватка кадров для проведения апелляционных разбирательств, вероятнее всего, сохранится до середины 2011 года.
In the medium term, you have both said that the next phases will probably be even more challenging than the one-year process that you have recently completed. Говоря о среднесрочной перспективе, обе стороны отметили, что последующие этапы, вероятнее всего, будут даже более напряженными, нежели недавно завершенный одногодичный процесс.
The universal periodic review (UPR) would most probably lead to more ratifications and timely reporting by countries, thereby further increasing the workload. Проведение универсальных периодических обзоров, вероятнее всего, повлечет за собой рост числа ратификаций и представляемых странами периодических докладов, еще более увеличивая нагрузку.
I mean, he was probably alive when he was put in the water. В смысле, когда он очутился под водой, он, вероятнее всего, был жив.
Comparisons over time could be made only when the next survey cycle began in 2004, and the 1999 survey had probably underreported the problem in immigrant communities because it had been conducted only in English and French. Такие показатели можно будет сравнивать в динамике только в ходе следующего цикла обследования, который начнется в 2004 году, причем данные обследования 1999 года о распространенности этой проблемы в общинах иммигрантов были, вероятнее всего, занижены, поскольку опрос проводился только на английском и французском языках.
An accounting system for the whole economy based on a general use of the net revenue recording principle could probably not be implemented, either in principle or in practice. Вероятнее всего, систему учета для всей экономики, основанную на общем использовании принципа регистрации чистых поступлений, нельзя будет внедрить ни в принципе, ни на практике.
NEW YORK - In my experience, if you are attacked for your diplomacy from both left and right, by doves and hawks, and by internationalists and isolationists, you probably have it just right. НЬЮ-ЙОРК - По моему опыту, если на вас нападают из-за вашей дипломатии и слева и справа, голуби и ястребы, интернационалисты и изоляционисты, то вы, вероятнее всего, делаете все правильно.
They'll probably attack from both sides, so let's place our guards here - and here Вероятнее всего они атакуют с двух сторон, так что давайте поставим нашу охрану здесь - и здесь
Italy: 1 aircraft (most probably C-130, not to fly into Rwandese airspace); Италия: один самолет (вероятнее всего С-130, с условием не использовать его в воздушном пространстве Руанды);
Management subsequently advised that it intended to change the rental structure in accordance with the recommendations of the Office and that the new rental rates would most probably take effect from 1 January 1998. Позднее руководство информировало о том, что оно намерено пересмотреть структуру арендных платежей в соответствии с рекомендациями Управления и что новые ставки арендной платы, вероятнее всего, начнут применяться с 1 января 1998 года.
If Russia chooses to destroy its chemical weapons stockpile, it will, being part of the OPCW, most probably enjoy the broadest possible international support and assistance, which it most certainly will not have should it decide to stay outside the CWC. Если Россия примет решение уничтожить свои запасы химического оружия, то с учетом ее членства в ОЗХО ей, вероятнее всего, будет оказана максимально широкая международная поддержка и помощь, которую она, скорее всего, не получит, если решит остаться за рамками КХО.
If one asks people on the streets of one of our capitals what the United Nations means to them, they will probably reply with an image of a blue-helmeted soldier watching over an uneasy peace. Если спросить людей на улицах наших столиц, что означает для них Организация Объединенных Наций, вероятнее всего, они ответят, что это образ военнослужащего в голубой каске, который наблюдает за нелегким для достижения миром.
The brutality with which the regime had suppressed its own people had horrified the world and while the number of fatalities and injuries was unknown, it was probably much higher than the official government figure. Он отмечает, что жестокость, с которой режим подавлял свой собственный народ, ужаснула всех и каждого и что, хотя число убитых и раненых остается неизвестным, оно, вероятнее всего, значительно превышает цифры, представленные властями.
It is likely that any international reporting for an assessment of progress, once decided, would involve ECE/FAO in some way, probably through TBFRA data Вероятнее всего, что представление любых докладов об оценке достигнутого прогресса на международном уровне, если такое решение будет принято, будет в той или иной мере сопряжено с участием ЕЭК/ФАО и, возможно, с использованием информации, полученной через сеть ОЛРУБЗ.
GE's paying for the dredging of the largest Superfund site in the world - we're dredging it, and it'll probably get shipped off to Pennsylvania or the nearest Third World country, where it will continue to be toxic sludge. Дженерал Электрик платит за добычу из наибольшей на свете области, охваченной проектом Superfund - мы извлекаем ил, который вероятнее всего попадет в Пенсильванию либо ближайшую страну Третьего Мира, где и останется токсичным отходом.
Even if sanctions target one or two notorious operators with financial or travel restrictions, this would most probably not effect a change in overall behaviour, since the elimination of one makes room for others. Даже если санкции, предусматривающие финансовые ограничения или ограничения на поездки, будут направлены против одного-двух известных операторов, это, вероятнее всего, не изменит общего поведения, поскольку ликвидация одних открывает дорогу другим.
Changes are being made in the Ministry of Public Education's organizational and programmatic structure that will alter the Gender Equity Office's strategic position and, very probably, its role in promoting gender equality in the education system. Кроме того, вводятся изменения в организационную программную структуру МП, которые затрагивают стратегическое местоположение нынешнего бюро гендерного равенства и, вероятнее всего, его функцию по продвижению механизмов равенства в гендерной области в образовательной системе.
Moreover, evidence collected from within the soil on the inside of the crater indicates that the IED was most probably located above the ground since the explosion drove it downwards into the ground. Более того, вещественные улики, взятые из почвы внутри воронки, указывают на то, что самодельное взрывное устройство было вероятнее всего расположено над землей, поскольку взрыв имел направленность сверху вниз к земле.
Where the evidence is weak and there are poor prospects for producing fresh, strengthening evidence, the file will probably have to be closed and no more resources and time spent on it. В тех случаях, когда доказательств не достаточно, и у нас мало надежд на сбор новых, более убедительных доказательств, то дело, вероятнее всего, будет закрыто и на его рассмотрение больше не будут тратиться ни средства, ни время.
Look, Ben, if you and Adrian don't want Adrian to have the baby because you don't want Amy to find out, then that's probably not a good reason, if you're looking for a reason. Слушай, Бэн, если вы с Эдриан не хотите иметь ребёнка потому что не хочешь чтобы Эми узнала, тогда это вероятнее всего не самая лучшая причина, если ты ищешь причину.