If we stayed together, you probably would have just dumped me for Ron. |
Если бы мы остались вместе, ты вероятнее всего променяла бы меня на Рона. |
If you answer to my satisfaction, this will probably be the last time we see each other. |
Если мне понравятся ваши ответы, вероятнее всего мы больше не увидимся. |
The name probably derives from holdested ved broen (lit, "a resting place by the bridge"). |
Вероятнее всего происходит от holdested ved broen (букв. «место отдыха у моста»). |
This is very probably because Dushanbe is directly situated on the main transit route for the drug from its source in Afghanistan. |
Это вероятнее всего можно объяснить тем фактом, что город Душанбе расположен прямо на основном маршруте перевозки наркотиков из Афганистана. |
In all likelihood, even if I could, it'd probably escape your comprehension. |
А даже если бы мог, вероятнее всего это было бы за пределами вашего понимания. |
I have no doubt you will find them hidden in the room of Monsieur Grant, probably underneath his bed. |
Я не сомневаюсь, что вы найдете их, спрятанными в комнате месье Гранта. Вероятнее всего под кроватью. |
The video was shot by a camera on a tripod, Which means he probably doesn't have a partner. |
Это видео снято камерой на штативе, и значит, у него вероятнее всего нет напарника. |
It probably started in the late 11th century, at the height of the Middle Ages. |
Вероятнее всего, это началось в 11-м веке, на заре Средневековья. |
Even if she was willing to speak up, she'd probably disappear long before it came to court. |
Даже если она готова говорить, она, вероятнее всего, исчезнет задолго до суда. |
Erm... I think she'll probably tell Vicky and then Vicky'll tell Amy. |
Думаю, что вероятнее всего, она расскажет Вики. |
I mean, I just figured out who probably actually killed Simon Kesh, and how, but please, enjoy your lovely evening at home. |
Вообще-то, я догадался, кто, вероятнее всего в действительности убил Саймона Кеша, и как, но, пожалуйста, наслаждайся своим чудесным вечером дома. |
This group probably carries a huge bulk of data not reported. |
На эту группу, вероятнее всего, приходится основная часть непредставленных данных; |
Indeed, the young husband could pursue his studies while his wife would most probably have to leave school because of a pregnancy, which was a normal consequence of marriage. |
Действительно, только что женившийся мужчина может продолжать учебу, тогда как его жене, вероятнее всего, придется оставить школу при причине беременности, которая является обычным результатом брака. |
When necessary, each current President should foresee an opportunity to present the findings of the Friends of Presidents in plenary meetings (most probably informal), allowing the CD to discuss them. |
При необходимости каждый действующий Председатель должен предусматривать возможность представления выводов товарищей председателей на пленарных заседаниях (вероятнее всего, на неофициальных), с тем чтобы позволить КР обсудить их. |
The recorded spectrum proved the supernova was of Type IIb, meaning it resulted from the internal collapse and violent explosion of a massive star, most probably a red supergiant with a helium core which had lost almost all of its hydrogen envelope. |
Зарегистрированный спектр стал свидетельством, что эта сверхновая относилась к типу IIb, т.е. взрыв произошёл в результате внутреннего коллапса массивной звезды, вероятнее всего красного сверхгиганта с гелиевым ядром, потерявшего почти всю свою водородную оболочку. |
Its origin is uncertain, but it is related to indigenous forest horse breeds and the Konik, a Polish breed, which were both probably descended from the Tarpan. |
Точное происхождение неизвестно, но связано с коренными дикими лошадями и польской породой Коник, обе породы которых, вероятнее всего, произошли от Тарпанов. |
This church with a chapel (the lower church) in honor of St. Nicholas, Archbishop of Myra was destroyed in the Time of Troubles, probably in 1609. |
Эта церковь с приделом (нижним храмом) в честь Святителя Николая, архиепископа Мир Ликийских была уничтожена в Смутное время, вероятнее всего в 1609 году. |
The SPD will recoil at the prospect, sit on the fence, and finally give in, because Merkel has a powerful disciplinary instrument: she could call a new election, in which the CDU would probably win an outright majority. |
СДП открестятся от такой перспективы, посидят на заборе и, в конце концов, сдадутся, поскольку Меркель обладает мощным дисциплинарным инструментом: она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство. |
Boulder, do you have any idea what Malone's probably done, now that he has that case? |
Боулдер, как ты думаешь, что вероятнее всего сделал Мэлоун получив этот кейс? |
I am going to report fully, to the proper authorities, that you have given free and complete access to this station to a man who is quite probably a Klingon agent. |
Я буду жаловаться в соответствующие инстанции, что вы предоставили свободный доступ к станции человеку, который, вероятнее всего, клингонский агент. |
Mr. CAFLISCH (Observer for Switzerland) said that article 32 was probably based on the 1909 Treaty relating to boundary waters between the United States and Canada, a frequent source in treaty law. |
Г-н КАФЛИШ (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что статья 32, вероятнее всего, составлена на основе Договора между Соединенными Штатами и Канадой о пограничных водах 1909 года - часто используемого источника права международных договоров. |
He described the remaining steps in the administrative procedures and stated that the instrument of accession to the Agreement would be deposited with the UN Secretary-General most probably by the end of September 1998. |
Он рассказал о предстоящих мероприятиях в области административных процедур и заявил, что документ о присоединении к Соглашению будет передан на хранение Генеральному секретарю ООН, вероятнее всего, до конца сентября 1998 года. |
Furthermore, the formulation eventually used, which, it may be assumed, probably related to the "conditional interpretative declarations" defined in draft guideline 1.2.1 [1.2.4] below, was lacking in precision, to say the least. |
Кроме того, использованная формула, о которой можно сказать, что она предполагала, вероятнее всего, "условные заявления о толковании", определенные в нижеприведенном проекте основного положения 1.2.1 [1.2.4], как минимум страдала неточностью. |
The Security Service has analyzed it, but the man was probably mentally ill. |
Но вероятнее всего, этот человек был просто психически болен. |
If you think she could have been here, odds are she probably was here. |
Если вы думаете, что она здесь, то вероятнее всего, она тут была. |