Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Prevent - Избежать"

Примеры: Prevent - Избежать
On the one hand, it will protect the legitimate resources of the people of Sierra Leone; on the other, it will prevent a situation in which resources generated by illegal traffic in Sierra Leone diamonds continues to fuel the armed conflict in that country. С одной стороны, он обеспечит защиту ресурсов, по праву принадлежащих народу Сьерра-Леоне; с другой - он позволит избежать положения, при котором средства, получаемые от незаконной торговли алмазами в Сьерра-Леоне, продолжают подпитывать вооруженный конфликт в этой стране.
At the same time, the two initiatives will rationalize local ICT management structures, minimize the existing fragmentation of the Secretariat's ICT environment and create a set of cross-cutting ICT functions that will prevent future fragmentation, ultimately enabling the full realization of benefits from ICT programmes. Кроме того, эти две инициативы будут способствовать рационализации местных структур управления ИКТ, сведению к минимуму существующей фрагментации используемых в Секретариате систем ИКТ, а также созданию общеорганизационных ИКТ-приложений, которые позволят избежать дальнейшей фрагментации и в конечном итоге обеспечат возможность для использования всех преимуществ программ ИКТ.
This question must be answered if we are to avoid the death, in the vortex of capital and market growth, of humankind's ethical and moral values, which have been the pillars that prevent the crumbling of what we all call civilization. Необходимо найти ответ на этот вопрос, если мы хотим избежать гибели в водовороте капиталов и рынков тех этических и моральных ценностей человечества, которые были опорами, поддерживающими то, что все мы называем цивилизацией.
The addition of these two posts will also prevent situations in which financial compensation is awarded by the United Nations Administrative Tribunal because of delays in the disposition of cases by the Organization. Введение этих двух должностей позволит также избежать возникновения ситуации, при которой Административный трибунал Организации Объединенных Наций присуждает выплату финансовой компенсации по причине задержек при рассмотрении дел Организацией Объединенных Наций.
Progress in international criminal justice, and in particular the creation of the International Criminal Court, must prevent such persons from escaping justice, and the Security Council must support that progress. Прогресс в международном уголовном правосудии и в особенности создание Международного уголовного суда должны помешать таким лицам избежать правосудия, и Совет Безопасности должен поддержать этот прогресс.
Laws that restrict women's right to divorce or inheritance, or that prevent them from gaining custody of their children, receiving financial compensation or owning property, all serve to make women dependent upon men and limit their ability to leave a violent situation. Законы, ограничивающие право женщин на получение развода или наследства, либо лишающие их возможности попечения над своими детьми, получения финансовой компенсации или владения имуществом, служат для того, чтобы установить зависимость женщин от мужчин и ограничить их способность избежать ситуации насилия .
While the ministers had recognized that developing countries and countries with economies in transition would not escape unscathed from the crisis, they had not made any concrete suggestions on how those countries might anticipate or prevent such problems in the future. Хотя министры признали, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой не смогут избежать последствий кризиса, они не сделали никаких конкретных предложений о том, каким образом эти страны могли бы предвидеть или предотвратить такие проблемы в будущем.
h) Any cause or event which the Carrier could not avoid and the consequence whereof he could not prevent by the exercise of reasonable diligence." h) какого-либо обстоятельства или события, которых Перевозчик не мог избежать и последствия которых он не мог предотвратить, проявив разумную заботливость".
Prevent the conflicts in the Sudan from turning into general antagonism between people with different religions or different ethnic backgrounds. Необходимо избежать превращения конфликтов в Судане в общий антагонизм между людьми разного вероисповедания и разного этнического происхождения.
(b) Prevent the growing association between security and migration at the global level from giving rise to inappropriate treatment of migratory flows. Ь) избежать того, чтобы в результате все более тесной увязки вопросов безопасности и миграции на мировом уровне был принят неадекватный режим регулирования миграционных потоков.
I can prevent all that. Я помогу этого избежать.
You can help me prevent a catastrophe. Ты можешь помочь избежать катастрофы.
They cannot prevent this. Этого избежать не удаётся.
We should prevent unnecessary sacrifices. Мы должны избежать ненужных жертв.
And prevent things like plague and starvation. И избежать эпидемий и голода.
Precise control of the flame will prevent this from occurring. Учёт эффектов экранирования позволяет избежать этой трудности.
The Government's early warning system and preventive evacuations helped prevent further loss of lives and more extensive losses in terms of infrastructure and livelihood. Благодаря государственной системе раннего предупреждения и объявленной обязательной эвакуации удалось избежать большего числа жертв и более серьезного ущерба с точки зрения разрушения инфраструктуры и утраты людьми источников средств к существованию.
Your contribution, even limited, will prevent hunger, cold and anguish of animals wronged by life. Ваш вклад, пусть небольшой, поможет избежать голода, холода и страданий животных, которые и без того хлебнули лиха на своем веку.
Hosing down or vacuum cleaning as appropriate, instead of sweeping will prevent the atmosphere from becoming dust laden. При этом запыления воздуха можно избежать, проводя такую очистку не путем подметания, а посредством ополаскивания из брандспойта или, если целесообразно, с помощью вакуумных приспособлений.
Moreover, it is inconsistent with the inescapable fact that, whatever we do, we cannot prevent all of global warming's effects. Кроме того, это несовместимо с тем неоспоримым фактом, что несмотря на любые свои усилия мы не можем избежать всех последствий глобального потепления. Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах.
Moreover, it is inconsistent with the inescapable fact that, whatever we do, we cannot prevent all of global warming's effects. Кроме того, это несовместимо с тем неоспоримым фактом, что несмотря на любые свои усилия мы не можем избежать всех последствий глобального потепления.
This would spare civilians from the injurious and deadly effects of hostilities, prevent their displacement and significantly reduce their exposure to violations, degradation and dependency. Это означало бы, что гражданское население будет ограждено от разрушительных и смертоносных последствий боевых действий, позволило бы избежать его перемещения и значительно уменьшило бы риск нарушения прав граждан, унижения их достоинства и их попадания в зависимость.
The Sun-Mar composting toilets prevent the expensive procedures of the connection to the municipal sewage, septics, and solving the problem of the organic waste composting. Компостирующие унитазы Sun-Mar помогают избежать дорогостоящих процедур подключения централизованных канализационных сетей, оборудования бестолковых хранилищ продуктов жизнедеятельности человека (септиков), и решают проблему утилизации органических отходов и производства высококачественного компоста в любом месте на нашей планете и за ее пределами.
Defragmenting disks on a regular basis can prevent many of these issues, so system administrators would have more time for other tasks. Это может быть время штатных системных администраторов или расходы по оплате услуг сторонних специалистов. Дефрагментация является превентивной мерой, зачастую позволяющая избежать возникновения подобных проблем.
Think ahead - prevent road casualties Будь внимателен - это позволит избежать жертв на дороге!