I think you just need to eat something, and pretty soon, you'll be back to your old self: |
Я думаю, что тебе просто нужно что-нибудь съесть. и совсем скоро ты снова будешь собой |
Pretty soon, you'll be driving off in a Jaguar. |
Совсем скоро ты будешь ездить на Ягуаре. |
Pretty soon the police I will smell. |
Совсем скоро полиция полиции сядет мне на спину. |
Pretty soon, your place will be turning profits you can't imagine. |
Совсем скоро твой бар начнет приносить прибыль, которую ты даже не мог представить. |
Pretty soon, a whole lot of other people might know, too. |
Совсем скоро об этом может узнать еще очень много людей. |
It just didn't seem like a responsible life because I'd seen my mom try to become the next Carole king, and that just wasn't pretty. |
Тогда это не казалось хорошей идеей, потому что я наблюдала как моя мама пыталась стать новой Кэрол Кинг, и это было совсем не мило. |
And I'm pretty sure you don't know what it's like walkin' in my shoes, |
И, я уверен, вы совсеМ не знаете, каково быть в Моей шкуре. |
I found it a little light myself, on the part where you were held by that group of traders, especially the pretty Matheson girl. |
Мне кажется, он не совсем точен, в части, где вас удерживала группа торговцев, особенно красивая девушка Метисон |
Well, it's not exactly the same, but it's pretty close, don't you think? |
Может быть, не совсем такая, но очень похожа на твою старую комнату, верно? |
I had this image in my head that I wanted lots of oranges rolling down, not quite sure where that comes from, but it looked pretty. |
У меня был этот образ в голове того, что я хотел, чтобы много апельсинов скатывалось вниз, не совсем уверен, откуда это пришло, но это выглядело красиво.» |
You see, I'm really pretty happy with my life. Well, maybe "happy" isn't the right word, but I'm not unhappy. |
Видите ли, я действительно довольно счастливый в своей жизни ну, может "счастливый" это не совсем правильно подобранное слово но я точно не несчастливый. |
Well, I'm glad you guys got here quick as you did 'cause, I mean, I'm pretty used to the poor animals, But, you know, seeing an actual dead person, It just kind of hits you different, you know? |
Я рада, что вы так быстро приехали, к бедным животным я привыкла, но вот увидеть мёртвого человека, это совсем по-другому воспринимается, понимаете? |
I don't know you at all, I don't know what's going on with your life, but... you seem like a pretty fantastic person, and I'm glad you're getting help. |
я совсем тебя не знаю, не знаю что происходит у тебя в жизни, но... ты кажешься довольно удивительным человеком, и я рад, что тебе помогают. |
Pretty soon he'll be on less-phine. |
А совсем скоро будут давать обманорфий. |
Pretty loose definition of melody and buddies. |
Не совсем подходящее название для мелодии и приятелей. |
Pretty obvious he hasn't been here. |
Совсем не похоже, что он здесь был. |
Pretty soon, we were riding together. |
Совсем скоро, мы ездили вместе. |
Pretty soon... I'll be 19. |
Совсем скоро... мне будет девятнадцать. |
Tonight's gotten... Pretty off track. |
Сегодняшний вечер пошёл как-то совсем не так... |
Pretty soon, you'll be headlining places like this. |
Совсем скоро вы будете главными артистами на таких сценах. |
Pretty soon your private areas are going to blossom in wonderful ways. |
И совсем скоро его интимные области чудесным образом расцветут пышным цветом. |
You're beautiful, smart... Pretty soon, you'll be one of The richest women in virginia. |
Ты красива, умна... и совсем скоро, станешь самой богатой женщиной в Виргинии. |
Pretty soon you'll be the lone Cartwright on campus. |
Совсем скоро ты станешь единственным Картрайтом в кампусе |
Pretty soon you'll know exactly what I'm talking about, |
Совсем скоро ты поймешь, о чем я говорю, |
That's pretty out of the way. |
Это совсем не по пути. |