| This could be pretty hard to tuck in a minute. | Совсем скоро это будет очень непросто скрыть. |
| Life is going pretty great for Gabi. | Жизнь у Габи совсем не плохая. |
| She must have been pretty desperate. | Она, верно, совсем отчаялась. |
| I would have to be pretty desperate. | Это значило бы, что я совсем отчаялся. |
| That looks pretty scrappy, guvnor. | Что-то ты совсем расклеился, Предок. |
| Maybe not under arrest. That's pretty strong. | Ну, не совсем под арест, это сильно сказано. |
| I've got to make up my mind pretty soon. | Но уже совсем скоро я смогу определиться. |
| The other priests from the seminary must feel pretty sick. | Наверное, тем священникам, которые учились с вами в семинарии, совсем хреново от этого. |
| I'm pretty okay with her being back since she just saved my life and all. | Лично я совсем не возражаю против ее возвращения, раз уж она только что спасла мне жизнь, и всё такое. |
| It's all so pretty here, just the way I imagined it. | У вас очень мило, совсем как я представляла. |
| I have to say, you guys look pretty tight here. | Должен сказать, вы оба выглядите здесь совсем неразлучными. |
| Actually, we didn't know him at all, so it's all pretty weird. | Вообще-то, мы его совсем не знали, и это всё как-то странно. |
| You seem pretty broken up by it. | Да, кажется, ты совсем убит этой потерей. |
| He was pretty worked up about an hour ago. | Около часа назад он совсем извелся. |
| There are some not so pretty girls who have a heart of gold. | Есть совсем некрасивые девушки с добрым сердцем. |
| And pretty soon, she forgot about that soup. | Но очень скоро она совсем забыла о супе. |
| She is no longer young and not at all pretty. | Она далеко не молода и, увы, совсем не красива. |
| It's not my birthday - although Maggie's is pretty soon. | Сегодня не мой день рождения, а вот у Мегги совсем скоро. |
| You must be pretty desperate to flirt with me by doing manual labor. | Должно быть, ты совсем отчаялся, раз заигрываешь со мной, занимаясь физическим трудом |
| Well, she was a pretty girl, but there was so much more to her. | То есть красотка, конечно, но это совсем не главное. |
| I'm-I'm not entirely sure that's why he gave me the letter, but I'm pretty sure it had something to do with it. | Я не совсем уверена, дал ли он мне письмо из-за этого, но наверняка это как-то связано. |
| It's pretty uncool to invite a guy into something like that And then get upset when he participates. | Совсем не круто приглашать парня на такое событие, и потом расстраиваться, когда он принимает в этом участие. |
| Thank you for my family, and even though this baby is the last thing we wanted, she's turned out to be pretty cool. | Благодарю за мою семью, и хотя ребенка мы совсем не хотели, она оказалась довольно клевой. |
| That's pretty generous, pretty unlike Deputy Chief Costello. | Это очень щедро, совсем непохоже на замначальника Костелло. |
| And I'm pretty, in that sense, pretty ordinary. | И сам я, в этом смысле, совсем обычный человек. |