This could be pretty hard to tuck in a minute. |
Совсем скоро это будет очень непросто скрыть. |
Life is going pretty great for Gabi. |
Жизнь у Габи совсем не плохая. |
She must have been pretty desperate. |
Она, верно, совсем отчаялась. |
I would have to be pretty desperate. |
Это значило бы, что я совсем отчаялся. |
That looks pretty scrappy, guvnor. |
Что-то ты совсем расклеился, Предок. |
Maybe not under arrest. That's pretty strong. |
Ну, не совсем под арест, это сильно сказано. |
I've got to make up my mind pretty soon. |
Но уже совсем скоро я смогу определиться. |
The other priests from the seminary must feel pretty sick. |
Наверное, тем священникам, которые учились с вами в семинарии, совсем хреново от этого. |
I'm pretty okay with her being back since she just saved my life and all. |
Лично я совсем не возражаю против ее возвращения, раз уж она только что спасла мне жизнь, и всё такое. |
It's all so pretty here, just the way I imagined it. |
У вас очень мило, совсем как я представляла. |
I have to say, you guys look pretty tight here. |
Должен сказать, вы оба выглядите здесь совсем неразлучными. |
Actually, we didn't know him at all, so it's all pretty weird. |
Вообще-то, мы его совсем не знали, и это всё как-то странно. |
You seem pretty broken up by it. |
Да, кажется, ты совсем убит этой потерей. |
He was pretty worked up about an hour ago. |
Около часа назад он совсем извелся. |
There are some not so pretty girls who have a heart of gold. |
Есть совсем некрасивые девушки с добрым сердцем. |
And pretty soon, she forgot about that soup. |
Но очень скоро она совсем забыла о супе. |
She is no longer young and not at all pretty. |
Она далеко не молода и, увы, совсем не красива. |
It's not my birthday - although Maggie's is pretty soon. |
Сегодня не мой день рождения, а вот у Мегги совсем скоро. |
You must be pretty desperate to flirt with me by doing manual labor. |
Должно быть, ты совсем отчаялся, раз заигрываешь со мной, занимаясь физическим трудом |
Well, she was a pretty girl, but there was so much more to her. |
То есть красотка, конечно, но это совсем не главное. |
I'm-I'm not entirely sure that's why he gave me the letter, but I'm pretty sure it had something to do with it. |
Я не совсем уверена, дал ли он мне письмо из-за этого, но наверняка это как-то связано. |
It's pretty uncool to invite a guy into something like that And then get upset when he participates. |
Совсем не круто приглашать парня на такое событие, и потом расстраиваться, когда он принимает в этом участие. |
Thank you for my family, and even though this baby is the last thing we wanted, she's turned out to be pretty cool. |
Благодарю за мою семью, и хотя ребенка мы совсем не хотели, она оказалась довольно клевой. |
That's pretty generous, pretty unlike Deputy Chief Costello. |
Это очень щедро, совсем непохоже на замначальника Костелло. |
And I'm pretty, in that sense, pretty ordinary. |
И сам я, в этом смысле, совсем обычный человек. |