Getting pretty desperate there, Bryant. |
Совсем никто не даёт, Брайант? |
Something about you seems older, but I still think you're pretty young. |
Некоторые кажутся старше, но я думаю, что ты совсем юная |
When 90% of the wealth is controlled by 10% of the population, and you add to that cronyism, corruption, political repression, pretty soon people will get desperate. |
Когда 90% богатств контролируются 10% населения, добавьте к этому кумовство, коррупцию, политические репрессии, совсем скоро люди придут в отчаяние. |
You know, there... there's a dog park pretty close to here. |
Знаете... здесь есть парк для собак совсем неподалеку |
And up until a few years ago, I practiced law and I'm pretty sure this right here, without a warrant, not exactly legal. |
Но ещё несколько лет назад я был практикующим адвокатом, и я почти уверен, что всё это, без ордера, не совсем законно. |
Can't believe she had such a pretty and lively sister. |
Совсем не похожа на свою сестру. |
And from the looks of things, this place was pretty recently shut down. |
Всё выглядит так, будто людей вывезли отсюда совсем недавно. |
Listen, pretty soon, I can't be in business no more. |
Совсем скоро, я потеряю свой бизнес. |
But she was certainly not as pretty as his aunt, which is you. |
Но совсем не так красива, как его тетя, то есть вы. |
Must be pretty desperate to come asking for my assistance, but I'll bite. |
Наверное, совсем отчаялся, раз пришёл за помощью ко мне, но я купился. |
And from that day on, Sophia, it wasn't exactly happily ever after, but it was pretty close. |
С того самого дня мы не то чтобы жили совсем сказочно, но почти. |
but I'm pretty sure it's not charming party guest. |
Но я уверен, что это будет не совсем очаровательный гость. |
She didn't look as pretty as mom in mom's wedding album |
Она была совсем не такая красивая, как мама в мамином свадебном альбоме. |
I mean, so in all fairness, it doesn't look exactly like it's pretty close. |
У меня конечно она сейчас не совсем такая же как тогда но почти такая же. |
He seemed pretty upset, and he's been all alone up there in that mansion ever since I moved out, and his dad, you know, got killed by Jeff. |
Он показался мне довольно расстроенным, и он совсем один там в своем особняке с той поры, как я сьехал, а его отец, ну, знаете, был убит Джеффом. |
Did she slap you around a little bit, tell you you're pretty? |
Небось совсем тебя заездила, приговаривая, что ты красавчик? |
It's not very pretty, is it? |
Совсем не так мило, да? |
Where did the pretty girls go? |
А что, нормальных девок здесь совсем нет? |
We can help our Cinderelly We can make the dress so pretty |
Мы поможем Синдерелле Платье шить совсем несложно |
That's pretty young, but I guess they do things differently over there. |
Но там, наверно, к таким вещам относятся совсем иначе. |
And it's not a very pretty place to be, but there was a lot of |
И это не совсем то место, где ты хочешь быть, но здесь было много |
And this is pretty out of character for you, so we are not going to ground you, but I am telling you, this will never ever happen again. |
К тому же, это совсем не похоже на тебя, и мы решили не наказывать тебя, но предупреждаю тебя, это никогда не повторится. |
Terry Sr.: When you bail out of the box, pretty soon you're bailing out of the classroom. |
Когда вы выходите из поля, совсем скоро вы начнёте выходить из классов. |
We go to an alert level, the Russians follow and pretty soon everybody's at a very high level of alert and that can be very dangerous. |
Мы повышаем уровень боевой готовности, Россия делает тоже самое И совсем скоро все оказываются на высшей степени боевой готовности и это может быть очень опасно. |
I got to tell you, Terry and I were pretty surprised when you called. |
Звонить своей бывшей жене и ее жениху - это ведь совсем другое, да? |