And so I'm hoping that - pretty soon - not too soon - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil. |
И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую. |
I know that's not exactly your son, But he seems pretty real to me. |
Я знаю, что он не совсем твой сын, но он кажется мне достаточно настоящим. |
But their threats are pretty medieval. |
Но действуют совсем как в Средневековье. |
Well, you seemed pretty okay not that long ago. |
Ну, совсем недавно тебе было хорошо. |
I can't be sure it was him, but pretty certain. |
Я не совсем уверен, что это был именно он. |
Well, it seems that's a pretty one-sided relationship. |
Чтож, как видится, эти чувства совсем не взаимные. |
We were pretty out of sync in that department. |
В этом аспекте у нас совсем не было взаимопонимания. |
And three, Tony Gray, from the Fifth District... comes pretty close to telling me he's thinking about a run for mayor. |
И в-третьих, Тони Грэй, из пятого округа... уже совсем близок к тому, чтобы сообщить мне о своих планах... баллотироваться в мэры. |
Well, pretty soon it's going to be filled with visa stamps from all over the world. |
Ну, совсем скоро он будет весь в визовых печатях из стран всего мира. |
I guess they found a few edibles, but the pickings were pretty slim. |
Кажется, они нашли какую-то еду, но совсем немного. |
It's pretty tense, because of the recruitment. |
Совсем нет времени с этой вербовкой. |
Gloria, I am pretty sure that is not what I've been saying to you. |
Глория, точно тебе говорю, я совсем не это имел в виду. |
So your original life - your friends, your family - pretty soon, all of that will just fade away. |
Поэтому твой настоящий мир, с твоими друзьями, семьей, совсем скоро просто перестанет существовать. |
I mean, it's pretty close to the Naval Yard, too. |
В смысле, и работа совсем рядом. |
Since I earn only 10,000 a month, it's pretty tight! |
Поскольку я зарабатываю только 10 тыс йен в месяц, это совсем нелегко! |
But it's dangerous for two pretty young women to go by themselves. |
Но двум молодым красивым девушкам опасно ехать совсем одним |
Of course, it does have to be someone pretty hopeless to need looking after by me. |
Только, разумеется, это должен быть совсем уж пропащий человек, если он нуждается в моём присмотре. |
And so, we can say, although not absolutely true, that it's pretty close to being true. |
Таким образом, можно сказать, что это хотя и не совсем правда, но очень близко к правде. |
The business has been doing pretty badly for the last two months. |
Два последних месяца дела шли совсем неважно. |
Well... If three's a crowd, then seven must be a bit of a challenge for the pretty miss. |
Ну что ж, если трое - уже толпа, то семеро - совсем уж испытание для милой мисс. |
And the story I can tell you about it isn't pretty at all. |
И история, которая меня с ним связывает, совсем не веселая. |
thanks. you know, some people in the computer business can be pretty creative, unlike the traditional businessman. |
спасибо знаете, некоторые люди в компьютерном бизнесе могут быть удивительно творческими, совсем не похожими на традиционных бизнесменов. |
Turns out it's about 4,000, which is pretty amazing, because most of those molecular discoveries have just happened in the last little while. |
Окажется, что у около 4000, что впечатляет, так как большая часть этих молекулярных открытий были сделаны совсем недавно. |
And these are pretty cool because they only react with one specific protein, but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes. |
Их «крутость» заключается в том, что они вступают в реакцию лишь с одним особым видом белка, но они совсем не так интересны, как нанотрубки углерода. |
You know... making it to the top is pretty meaningless. |
Знаешь... То, что мы наверху, совсем ничего не значит. |