In its statement last week, the EU presidency mentioned that transparency measures on the launching of objects into space are fundamental to space security, and in this connection underlined the role of the Hague International Code of Conduct. |
В своем выступлении на прошлой неделе председательство ЕС упоминало, что фундаментальное значение для космической безопасности имеют меры транспарентности при запуске объектов в космос, и в этой связи подчеркивало роль Гаагского международного кодекса поведения. |
This election marks the tenth African presidency of our Assembly, thereby crowning nearly half a century of my country's active participation in the noble mission of the United Nations. |
Мое избрание на этот пост знаменует собой десятое председательство в нашей Ассамблее представителей из среды африканских государств, тем самым венчая почти полувековое активное участие моей страны в благородной миссии Организации Объединенных Наций. |
With it, you are concluding a presidency whose challenges you have mastered with excellence and professionalism, and we should like to thank you for that. |
Им Вы завершаете свое председательство, сложные задачи которого Вы выполнили блестяще и профессионально, и нам хотелось бы поблагодарить Вас за это. |
Niger's presidency of the West African Economic and Monetary Union and, last year, of the Community of Sahelo-Saharan States has given greater visibility to our external action aimed at peace and security in Africa. |
Председательство Нигера в Западноафриканском экономическом и валютном союзе, а в прошлом году в Сообществе сахелиано-сахарских государств, сделало более заметными наши внешнеполитические шаги, направленные на обеспечение мира и безопасности в Африке. |
Ms. POLLACK (Canada): Mr. President, we welcome you in the Chair this week and look forward to working with you when Mexico formally assumes the presidency next month. |
Г-жа ПОЛЛАК (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы приветствуем Вас в председательском кресле на этой неделе и рассчитываем сотрудничать с Вами, когда Мексика официально примет на себя председательство в следующем месяце. |
I am confident that your able presidency will contribute to attaining our ultimate goal - adoption of the programme of work of the Conference on Disarmament, which will enable the resumption of the substantive work of this unique forum. |
Я уверен, что Ваше умелое председательство будет содействовать достижению нашей конечной цели - принятию программы работы Конференции по разоружению, которая позволит возобновить предметную работу этого уникального форума. |
Indeed, the Chinese presidency and the rest of the P-6 can count on IGOS's full support for the Conference to begin its substantive work as soon as possible. |
В самом деле, китайское председательство и остальные члены председательской шестерки могут рассчитывать на полную поддержку НГГН с тем, чтобы Конференция по разоружению как можно скорее приступила к своей предметной работе. |
Chairmanship The chairmanship (presidency) rotates at the beginning of each calendar year based on the alphabetical order of the English names of the member States. |
Председательство меняется на основе ротации в начале каждого календарного года в алфавитном порядке названий государств - членов Инициативы на английском языке. |
We also would like to pay tribute to the efforts of your predecessor, Mr. Joseph Deiss, on his outstanding presidency and his successful conduct of the work of the previous session. |
Мы также хотели бы воздать должное Вашему предшественнику, гну Йозефу Дайссу, за его выдающееся председательство и успешное руководство работой предыдущей сессии. |
They congratulated the Government of the Citizens' Revolution of Ecuador, which will assume the presidency of the Union of South American Nations (UNASUR) in August 2009. |
Поздравили правительство Гражданской революции Республики Эквадор, к которой в августе 2009 года перейдет председательство в Южноамериканском союзе наций (УНАСУР). |
As my presidency comes to an end, I wish to leave the General Assembly with a few recommendations that seem particularly important to me if the United Nations is to be strong and capable of making a difference. |
В связи с тем, что мое председательство приближается к концу, уходя, я хотел бы вынести в адрес Генеральной Ассамблеи несколько рекомендаций, которые представляются мне особенно важными и преследуют цель сделать Организацию Объединенных Наций сильной и способной изменить ситуацию к лучшему. |
You have demonstrated over the past years your wisdom, and this wisdom will indeed be necessary in order for you to guide our steps, hopefully towards a positive outcome at the end of your presidency. |
За годы работы здесь Вы проявляли мудрость, которая воистину потребуется для того, чтобы направлять наши действия в целях достижения, хочется надеяться, позитивных результатов, которые увенчали бы Ваше председательство. |
Canada will hold the first presidency during the 2011 session of the Conference and we intend to invest our time and energy in achieving consensus on a programme of work that includes negotiations. |
Канада будет вести первое председательство в ходе сессии Конференции 2011 года, и мы намерены инвестировать свое время и энергию в достижение консенсуса в отношении программы работы, которая включала бы переговоры. |
I want to take this opportunity to express our appreciation and admiration for your predecessor, the Ambassador of Bangladesh, for the balanced, transparent and inclusive manner in which he conducted his presidency. |
Пользуясь возможностью, я хочу выразить нашу признательность и восхищение вашему предшественнику послу Бангладеш за сбалансированный, транспарентный и инклюзивный стиль, в каком он вел свое председательство. |
The Informal Group of Observer States therefore expresses its appreciation for your initiative to convene an informal meeting with the observer States as soon as you assumed the presidency. |
Поэтому Неофициальная группа государств-наблюдателей выражает признательность за вашу инициативу созвать, как только вы приняли председательство, неофициальное совещание с государствами-наблюдателями. |
The United Kingdom used its presidency of the Group of 8 and the European Union in 2005 to push for renewed global commitment to the United Nations eight Millennium Development Goals. |
Соединенное Королевство использовало свое председательство в Группе 8 и Европейского союза в 2005 году для того, чтобы добиться подтверждения глобальной приверженности достижению восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
In November this year we will be handing over the presidency to Jordan, and we look forward very much to working with Jordan to continue this important work. |
В ноябре этого года мы передаем председательство Иордании, и мы весьма рассчитываем на сотрудничество с Иорданией, с тем чтобы продолжить эту важную работу. |
My delegation would encourage the presidency to continue consultations so that the Conference is able to arrive at a decision that takes into account the interests and concerns of all delegations. |
Моя делегация хотела бы призвать председательство продолжать консультации, с тем чтобы Конференция оказалась в состоянии принять решение, которое учитывало бы интересы и заботы всех делегаций. |
Yours is the most crucial presidency of the current session, because under your leadership, the CD will complete the report and submit it to the United Nations General Assembly. |
Вам выпало самое кардинальное председательство на нынешней сессии, ибо под вашим руководством КР завершит доклад и представит его Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
As one of the countries which will assume the presidency during the next year, we hope that no major changes will be proposed to the existing draft report. |
Как одна из стран, которые будут принимать председательство в течение будущего года, мы надеемся, что не будет предложено никаких крупных изменений к существующему проекту доклада. |
I will be remiss if I do not compliment your able aides, especially Mr. Hussain Ali, whose facilitation supported your presidency and helped the entire Conference. |
Было бы упущением, если бы я не высказал комплименты вашим умелым помощникам, и особенно д-ру Хусейну Али, чье содействие поддерживало ваше председательство и помогало всей Конференции. |
I should like to renew our congratulations to the outgoing President, Father Miguel d'Escoto Brockmann, on his active and very full presidency, and to state that the Niger was honoured to serve alongside him in its capacity as Vice-President at the sixty-third session. |
Мне хотелось бы еще раз воздать должное предыдущему Председателю отцу Мигелю д'Эското Брокману за его активное и весьма насыщенное председательство и заявить, что для Нигера было честью бок о бок с ним выполнять на шестьдесят третьей сессии обязанности одного из заместителей Председателя. |
Morocco commended Tonga on its commitment to multilateralism through its participation in the peacekeeping forces of the United Nations and in the presidency of the Pacific Forum. |
Марокко высоко оценило приверженность Тонги многосторонности, подтверждением которой являются ее участие в силах по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и ее председательство в Тихоокеанском форуме. |
This presidency offers us an opportunity to reiterate our country's attachment to the principles of the Charter of the United Nations and its continued commitment to contributing to efforts to strengthen international peace and security. |
Это председательство дает нам возможность подтвердить приверженность нашей страны принципам Устава Организации Объединенных Наций и ее неизменную решимость способствовать усилиям по укреплению международного мира и безопасности. |
Ukraine is the third President of 2008, and just like last year, our presidency is taking place after concluding informal discussions on the agenda items. |
Украина является третьим председателем 2008 года, и, совсем как и в прошлом году, наше председательство имеет место после завершения неформальных дискуссий по пунктам повестки дня. |